From 2a7a82094d50b75380b9858eae5eb41ed169378d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Szulecki Date: Thu, 19 Mar 2009 22:52:58 +0100 Subject: Initial import of gfax 0.7.7 --- po/de.po | 1244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1244 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..bcc9b68 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1244 @@ +# English translations for gfax package. +# Copyright (C) 2004 THE gfax'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gfax package. +# George Farris , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gfax 0.7.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Johannes Rohr \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gfax.desktop.in.h:1 +msgid "Gfax Facsimile Program" +msgstr "Gfax-Faxprogramm" + +#: ../gfax.desktop.in.h:2 +msgid "Send and Receive Facsimiles" +msgstr "Faxe versenden und empfangen" + +#: ../gfax.schemas.in.h:1 +msgid "0:never, 1:until carrier, 2:always, 3:on receive only" +msgstr "0:nie, 1:bis zum Freizeichen, 2:immer, 3:nur beim Empfang" + +#: ../gfax.schemas.in.h:2 +msgid "0:very low, 1:low, 2:medium, 3:high" +msgstr "0:Sehr niedrig, 1:niedrig, 2:mittel, 3:hoch" + +#: ../gfax.schemas.in.h:3 +msgid "Modem Device" +msgstr "Modemgerät" + +#: ../gfax.schemas.in.h:4 +msgid "Modem initialization string" +msgstr "Initialisierungssequenz des Modems" + +#: ../gfax.schemas.in.h:5 +msgid "Modem reset string" +msgstr "Zeichenfolge zum Zurücksetzen des Modems" + +#: ../gfax.schemas.in.h:6 +msgid "Not currently used." +msgstr "Momentan nicht verwendet." + +#: ../gfax.schemas.in.h:7 +msgid "The initialization code that is sent to the modem." +msgstr "Der Initializierungscode, der an das Modem gesendet wird." + +#: ../gfax.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the lock file according to your system's conventions. If you're " +"running Linux you shouldn't have to touch this." +msgstr "" +"Der Name der Sperrdatei entsprechend den Konventionen Ihres Betriebssytems. \n" +"Wenn Sie Linux verwenden, brauchen Sie hier nichts zu ändern." + +#: ../gfax.schemas.in.h:9 +msgid "" +"The reset code that resets the modem to a power up state. The -Kz code works " +"with most modems." +msgstr "" +"Der Reset-Code setzt das Modem auf den Zustand unmittelbar nach dem Einschalten zurück.\n" +"Bei den meisten Modems funktioniert die Zeichenfolge -Kz" + +#: ../gfax.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The serial port the modem is connected too. Typical values are ttyS0, cua0 " +"or modem." +msgstr "" +"Der serielle Anschluss, an dem das Modem angeschlossen ist. \n" +"Übliche Werte sind ttyS0, cua0 oder modem." + +#: ../glade/gfax.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"Please enter your Hylafax server information here. If you are running " +"Hylafax on the same computer That you are using Gfax on then \"Host Name\" " +"should be set to \"localhost\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte geben Sie hier die Daten für Ihren Hylafax-Server ein. Falls\n" +"Hylafax auf demselben Computer läuft, auf dem Sie Gfax nutzen, dann\n" +"sollte der \"Rechnername\" \"localhost\" lauten. \n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:4 +msgid " Program: " +msgstr " Programm: " + +#: ../glade/gfax.glade.h:5 +msgid "4559" +msgstr "4559" + +#: ../glade/gfax.glade.h:6 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "E-Mail-Benachrichtung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:7 +msgid "Efax Setup" +msgstr "Einrichtung von Efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:8 +msgid "Facsimile Viewer Program" +msgstr "Faxbetrachter" + +#: ../glade/gfax.glade.h:9 +msgid "Fax Properties" +msgstr "Fax-Eigenschaften" + +#: ../glade/gfax.glade.h:10 +msgid "Fax Transport Agent" +msgstr "Fax Transport Agent" + +#: ../glade/gfax.glade.h:11 +msgid "Hylafax Setup" +msgstr "Einrichtung von Hylafax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:12 +msgid "Phone Information" +msgstr "Phone Information" + +#: ../glade/gfax.glade.h:13 +msgid "Transmit Properties" +msgstr "Transmit Properties" + +#: ../glade/gfax.glade.h:14 +msgid "Alter facsimile job parameters" +msgstr "Paramenter des Faxauftrags ändern" + +#: ../glade/gfax.glade.h:15 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../glade/gfax.glade.h:16 +msgid "" +"ATT (Dataport, Paradyne)\n" +"Motorola (Power Modem, 3400 Pro,...\n" +"QuickComm (Spirit II)\n" +"USR (Courier, Sportster)\n" +"Multi-Tech (for bit reversal)\n" +"User Defined\n" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:23 +msgid "Auto Refresh Queue" +msgstr "Auto Refresh Queue" + +#: ../glade/gfax.glade.h:24 +msgid "" +"Complete...\n" +"\n" +"Your new phone book is ready.\n" +"If this is a Gfax type phone book you may\n" +"now add items. \n" +"\n" +"Evolution phone books are read only\n" +"but may be change through Evolution." +msgstr "" +"Ihr neues Telefonbuch ist eingerichtet.\n" +"Falls es vom Typ Gfax ist, können Sie jetzt\n" +"neue Einträge hinzufügen.\n" +"\n" +"Evolution-Adressbücher können von Gfax nur gelesen\n" +"werden und können in Evolution geändert werden." + +# +#: ../glade/gfax.glade.h:32 +msgid "Completed Jobs" +msgstr "Abgeschlossene Aufträge" + +#: ../glade/gfax.glade.h:33 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../glade/gfax.glade.h:34 ../glade/send-druid.glade.h:11 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:35 +msgid "Dial Prefix:" +msgstr "Wählpräfix:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:36 +msgid "E-Mail Address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:37 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "E-Mail-Benachrichtigung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:38 +msgid "Efax" +msgstr "Efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:39 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../glade/gfax.glade.h:40 +msgid "Evolution Address books" +msgstr "Evolution-Adressbücher" + +#: ../glade/gfax.glade.h:41 +msgid "Exit" +msgstr "Exit" + +#: ../glade/gfax.glade.h:42 +msgid "Facsimile Number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:43 +msgid "Facsimiles to Send" +msgstr "Faxausgang" + +#: ../glade/gfax.glade.h:44 +msgid "Fax Number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:45 +msgid "Fax Status:" +msgstr "Faxstatus:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:46 +msgid "Fax log enabled" +msgstr "Fax-Protokollierung aktiv" + +#: ../glade/gfax.glade.h:47 +msgid "" +"First we must choose a transport agent. \n" +"\n" +"A transport agent is a software package that is responsible for\n" +"actually sending the facsimile with your modem. If you don't have \n" +"one of these installed you should hit cancel here and install\n" +"a transport agent first.\n" +"\n" +"Transport agents can be found at the following URL's but you should \n" +"check your distribution CD first..\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" +msgstr "" +"Zunächst müssen Sie ein Programm zur Faxübertragung auswählen.\n" +"\n" +"Dies ist ein Programm, das den eigentlichen Versand des Faxes über das\n" +"Modem vornimmt. Wenn Sie keine solches Programm installiert haben,\n" +"sollten Sie jetzt abbrechen und zunächst ein Programm zur\n" +"Faxübertragung installieren.\n" +"\n" +"Übertragungsprogramme können unter den folgenden URLs gefunden werden,\n" +"aber sie sollten es zuerst mit der CD Ihrer Distribution versuchen.\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:59 +msgid "Gfax" +msgstr "Gfax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:60 +msgid "Gfax - E-Mail Address" +msgstr "Gfax - E-Mail Addresse" + +#: ../glade/gfax.glade.h:61 +msgid "Gfax - Facsimile Transport Agent" +msgstr "Gfax - Programm zur Faxübertragung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:62 +msgid "Gfax - Gnome facsimile program" +msgstr "Gfax - Gnome-Faxprogramm" + +#: ../glade/gfax.glade.h:63 +msgid "Gfax - Modem Selection" +msgstr "Gfax - Modemauswahl" + +#: ../glade/gfax.glade.h:64 +msgid "Gfax - Phone Number Information" +msgstr "Gfax - Telefonnummern" + +#: ../glade/gfax.glade.h:65 +msgid "Gfax - Setup Complete" +msgstr "Gfax - Einrichtung abgeschlossen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:66 +msgid "Gfax - Add new phone book." +msgstr "Gfax - Neues Telefonbuch hinzufügen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:67 +msgid "Gfax - Modify Job" +msgstr "Gfax - Auftrag ändern" + +#: ../glade/gfax.glade.h:68 +msgid "Gfax - New user setup" +msgstr "Gfax - Einrichtigung für neuen Benutzer" + +#: ../glade/gfax.glade.h:69 +msgid "Gfax - Preferences" +msgstr "Gfax - Einstellungen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:70 +msgid "Gfax - Transmission Progress" +msgstr "Gfax - Fortschritt der Übertragung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:71 +msgid "" +"Gfax can inform the Efax transport agent which\n" +"serial port your modem is connected to." +msgstr "" +"Gfax kann die Hilfsprogramm Efax darüber informieren, an\n" +"welchen seriellen Anschluss Ihr Modem angeschlossen ist." + +#: ../glade/gfax.glade.h:73 +msgid "" +"Gfax setup is now complete!\n" +"\n" +"Gfax is configurable; there are other configuration \n" +"options available under the preferences menu.\n" +"\n" +"You can run this first time setup at any time from\n" +"the preferences section.\n" +"\n" +"Default preferences have been choosen for the\n" +"transport agent you chose, you may want to\n" +"customise them." +msgstr "" +"Gfax ist jetzt vollständig eingerichtet.\n" +"\n" +"Gfax ist anpassbar, es gibt weitere KOnfigurationsoptionen im\n" +"Einrichtungsmenu.\n" +"\n" +"Sie können diesen Einrichtungsassistenten jederzeit aus dem\n" +"Einrichtungsmenü heraus aufrufen.\n" +"\n" +"Für das gewählte Faxtransportprogramm wurden Vorgabeeinstellungen\n" +"gewählt, die Sie wahrscheinlich an Ihre Bedürfnisse anpassen sollten." + +#: ../glade/gfax.glade.h:84 +msgid "Hi Resolution Mode" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:85 +msgid "Host Name:" +msgstr "Rechnername:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:86 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:87 +msgid "Hylafax" +msgstr "Hylafax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:88 +msgid "Hylafax - Choose this for network faxing." +msgstr "Hylafax - Wählen Sie dies für netzwerkbasierten Faxversand." + +#: ../glade/gfax.glade.h:89 +msgid "" +"Hylafax and Mgetty+Sendfax can both be requested to send \n" +"results of facsimile transmission to an email address.\n" +"\n" +"If you require this feature please enter your email address\n" +"here. It's a good idea to include this even if you don't \n" +"use it immediately, you can enable and disable it in the\n" +"preferences section of Gfax.\n" +" " +msgstr "" +"Hylafax und Mgetty+Sendfax können beide so eingestellt werden, dass\n" +"sie das Ergebnismeldung der Faxübertragung an eine Email-Adresse\n" +"senden.\n" +"\n" +"Wenn Sie diese Funktion benötigen, geben Sie bitte Ihrer Email-Adresse\n" +"hier ein. Selbst wenn Sie dies nicht unmittelbar benötigen, ist es ist\n" +"eine gute Idee, diese anzugeben, sie können es in den\n" +"Gfax-Einstellungen ein- und ausschalten.\n" +" " + +#: ../glade/gfax.glade.h:97 +msgid "IP Port:" +msgstr "IP Port:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:98 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ../glade/gfax.glade.h:99 +msgid "Log Enabled" +msgstr "Protokoll aktiviert" + +#: ../glade/gfax.glade.h:100 +msgid "" +"Make no more than calls in attempting to send the facsimile. " +"Once has been reached, the job will be killed." +msgstr "" +"Nicht mehr als Versuche zum Versand des Faxes unternehmen. \n" +"Wenn erreicht ist, wird der Auftrag verworfen." + +#: ../glade/gfax.glade.h:101 +msgid "Maximum Dials:" +msgstr "Maximale Anwahlversuche:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:102 +msgid "Mgetty" +msgstr "Mgetty" + +#: ../glade/gfax.glade.h:103 +msgid "Modem Connection" +msgstr "Modem-Verbindung" + +#: ../glade/gfax.glade.h:104 +msgid "Modem Port:" +msgstr "Modem-Anschluss" + +#: ../glade/gfax.glade.h:105 +msgid "Modem Type:" +msgstr "Modemtyp" + +#: ../glade/gfax.glade.h:106 +msgid "New Fax" +msgstr "Neues Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:107 ../glade/send-druid.glade.h:23 +msgid "New phone book" +msgstr "Neues Telefonbuch" + +#: ../glade/gfax.glade.h:108 +msgid "Open phone book" +msgstr "Telefonbuch öffenen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:109 +msgid "Page Size:" +msgstr "Seitenformat" + +#: ../glade/gfax.glade.h:110 +msgid "Password Dialog" +msgstr "Passwortdialog" + +#: ../glade/gfax.glade.h:111 ../glade/send-druid.glade.h:26 +#: ../src/newphonebook.cs:81 +msgid "Phone Book" +msgstr "Telefonbuch" + +#: ../glade/gfax.glade.h:112 +msgid "Please enter a name for your new phone book." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für Ihr neues Telefonbuch ein." + +#: ../glade/gfax.glade.h:113 +msgid "" +"Please enter the password \n" +"for your fax server." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort\n" +"für Ihren Faxserver ein." + +#: ../glade/gfax.glade.h:115 +msgid "" +"Please enter the type of phone book you are creating." +msgstr "" +"Bitte legen Sie fest, welchen Typ von Telefonbuch Sie anlegen." + +#: ../glade/gfax.glade.h:121 +msgid "" +"Please enter your facsimile number.\n" +"\n" +"This number is placed in the top one line header that is placed \n" +"on all outgoing facsimiles.\n" +"\n" +"You may also choose a default dial prefix. Many companies in\n" +"North America use the number \"9\" to reach an outside line.\n" +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihre Faxnummer ein.\n" +"\n" +"Diese Nummer wird in der Kopfzeile aller ausgehenden Faxe verwendet.\n" +"\n" +"Sie können auch eine Nummer zur Amtsholung eingeben. Viele Unternehmen\n" +"in Nordamerika verwenden die Nummer \"9\", um eine Amtsleitung zu\n" +"erreichen. (In Europa ist dagegen die \"0\" üblich, Anmerkung des\n" +"Übersäzzas)\n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:129 +msgid "" +"Please select the Evolution address books that you would \n" +"like to use.\n" +"\n" +"These are only local address books and will only include\n" +"contacts with facsimile numbers." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Evolution-Adressbücher aus, die sie verwenden möchten.\n" +"\n" +"Es werden nur lokale Adressbücher angezeigt und ausschließlich \n" +"Kontakte mit Faxnummern werden verfügbar gemacht." + +#: ../glade/gfax.glade.h:134 +msgid "Port Number:" +msgstr "Portnummer" + +#: ../glade/gfax.glade.h:135 +msgid "Received Facsimiles" +msgstr "Empfangene Faxe" + +#: ../glade/gfax.glade.h:136 +msgid "Remember this password" +msgstr "An dieses Passwort erinnern" + +#: ../glade/gfax.glade.h:137 +msgid "Send Email Notification" +msgstr "Per Email benachrichtigen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:138 +msgid "Send Immediately" +msgstr "Sofort senden" + +#: ../glade/gfax.glade.h:139 +msgid "Speaker Volume:" +msgstr "Lautstärke:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:140 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../glade/gfax.glade.h:141 +msgid "" +"The TCP/IP port number of the fax server. Default hylafax port is 4559." +msgstr "" +"Der TCP/IP-Port für den Fax-Server. Der Standardport für Hylafax ist 4559." + +#: ../glade/gfax.glade.h:142 +msgid "" +"The host name of the network fax server. Enter \"localhost\" if you are not " +"using a network fax server." +msgstr "" +"Der Rechnername des Faxservers im Netzwerk. Geben Sie \"localhost\" ein,\n" +"wenn sie keinen Fax-Server im Netzwerk verwenden." + +#: ../glade/gfax.glade.h:143 +msgid "The serial port the modem is on - ttyS0 is COM1, ttyS1 is COM2 etc." +msgstr "" +"Der serielle Anschluss, an dem das Modem angeschlossen ist - ttyS0 ist\n" +"COM1, ttyS1 ist COM2 usw." + +#: ../glade/gfax.glade.h:144 +msgid "" +"There was an error transmitting\n" +"your facsimile to the server!" +msgstr "" +"Fehler bei der Übermittlung \n" +"des Faxes an den Server!" + +#: ../glade/gfax.glade.h:146 +msgid "" +"This will lead you through the process \n" +"of creating a new phone book." +msgstr "" +"Dieser Assistent ist Ihnen beim Erstellen \n" +"eines neuen Telefonbuchs behilflich." + +#: ../glade/gfax.glade.h:148 +msgid "Time to send:" +msgstr "Sendezeit" + +#: ../glade/gfax.glade.h:149 +msgid "" +"Transmitting facsimile to \n" +"Hylafax server." +msgstr "" +"Übermittle Fax an\n" +"Hylafax-Server." + +#: ../glade/gfax.glade.h:151 +msgid "Transport Agent" +msgstr "Transportprogramm" + +#: ../glade/gfax.glade.h:152 +msgid "Use Cover Page" +msgstr "Deckblatt benutzen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:153 +msgid "Use Fine Resolution" +msgstr "Hohe Auflösung benutzen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:154 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: ../glade/gfax.glade.h:155 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:156 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Medium\n" +"High" +msgstr "" +"Sehr niedrig\n" +"Niedrig\n" +"Mittel\n" +"Hoch" + +#: ../glade/gfax.glade.h:160 +msgid "View / Print" +msgstr "Betrachten / Drucken" + +#: ../glade/gfax.glade.h:161 +msgid "" +"Welcome to Gfax!\n" +"\n" +"\n" +"Gfax is a GNOME facsimile program that provides \n" +"the familiar \"popup\" window when printing to a fax \n" +"printer.\n" +"\n" +"The following pages will help you to setup Gfax." +msgstr "" +"msgid \"c2.0\"\n" +"msgstr \"\"" + +#: ../glade/gfax.glade.h:169 +msgid "Which serial port is your modem connected to?" +msgstr "An welchen seriellen Anschluss ist Ihr Modem angeschlossen?" + +#: ../glade/gfax.glade.h:170 +msgid "" +"Your facsimile was sucessfully\n" +" transmitted!" +msgstr "" +"Ihr Fax wurde erfolgreich \n" +"übermittelt." + +#: ../glade/gfax.glade.h:172 +msgid "_Cancel Job" +msgstr "_Auftrag abbrechen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:173 +msgid "_Fax" +msgstr "_Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:174 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../glade/gfax.glade.h:175 +msgid "_Modify Job" +msgstr "_Auftrag ändern" + +#: ../glade/gfax.glade.h:176 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:177 +msgid "cua1" +msgstr "cua1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:178 +msgid "cua2" +msgstr "cua2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:179 +msgid "" +"letter\n" +"legal\n" +"a4" +msgstr "" +"letter\n" +"legal\n" +"a4" + +#: ../glade/gfax.glade.h:182 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: ../glade/gfax.glade.h:183 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:184 +msgid "oklabel" +msgstr "oklabel" + +#: ../glade/gfax.glade.h:185 +msgid "ttyS0" +msgstr "ttyS0" + +#: ../glade/gfax.glade.h:186 +msgid "ttyS1" +msgstr "ttyS1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:187 +msgid "ttyS2" +msgstr "ttyS2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:188 +msgid "ttyS3" +msgstr "ttyS3" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:1 +msgid "Current Phone Books" +msgstr "Aktuelle Telefonbücher" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:2 +msgid "Edit Phone book" +msgstr "Telefonbücher bearbeiten" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:3 +msgid "Facsimile Job Details" +msgstr "Faxauftrags-Details" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:4 +msgid "New fax information" +msgstr "New fax information" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:7 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:9 ../src/gfaxphonebook.cs:89 +#: ../src/gfaxsend.cs:142 ../src/sendphonebook.cs:105 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:10 +msgid "Current Phone Book" +msgstr "Gewähltes Telefonbuch" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:12 +msgid "Delete phone book" +msgstr "Telefonbuch löschen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:14 +msgid "E-Mail job results to:" +msgstr "Ergebnis der Faxübertragung per Email senden an:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:15 +msgid "Enter a phone number and hit ." +msgstr "Geben Sie eine Telefonnummer ein und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: ../glade/send-druid.glade.h:16 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:17 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:18 +msgid "Gfax - Phone Book Selection" +msgstr "Gfax - Auswahl des Telefonbuchs" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:19 +msgid "Gfax - Phone books" +msgstr "Gfax - Telefonbücher" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:20 +msgid "Job" +msgstr "Auftrag" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:21 +msgid "New Entry" +msgstr "Neuer Eintrag" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:22 +msgid "New Item" +msgstr "Neuer Eintrag" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:24 ../src/gui.cs:238 ../src/gui.cs:249 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:25 ../src/gfaxphonebook.cs:87 +#: ../src/gfaxsend.cs:141 ../src/sendphonebook.cs:103 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:27 +msgid "Phone Book Item List" +msgstr "Liste der Telefonbucheinträge" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:28 +msgid "Phone Books" +msgstr "Telefonbücher" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:29 +msgid "Postscript file:" +msgstr "Postscript-Datei:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:30 +msgid "Save and Close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:31 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:32 ../src/gfaxsend.cs:139 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:33 +msgid "Send Fax" +msgstr "Fax senden" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:34 +msgid "Send immediately" +msgstr "Sofort senden" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:35 +msgid "Transmit the fax" +msgstr "Fax übermitteln" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:36 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:37 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/efax.cs:384 +msgid "Scanning control files." +msgstr "Steuerdateien werden überprüft." + +#: ../src/efax.cs:397 +msgid "Running job " +msgstr "Auftrag wird ausgeführt." + +#: ../src/efax.cs:421 ../src/efax.cs:508 +msgid "Busy retries exceeded" +msgstr "Höchstanzahl der Wählversuche bei Besetzt überschritten" + +#: ../src/efax.cs:468 +msgid "Sending facsimile..." +msgstr "Fax wird versandt..." + +#. If successful then mv the control file to the done queue and flag +#. a date for it's removal. +#: ../src/efax.cs:492 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#. fatal errors - no retry +#. fatalError = true; +#. change code in file +#: ../src/efax.cs:516 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fehler" + +#. Modem error - no retry +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:522 +msgid "Fatal modem error" +msgstr "Schwerwiegender Modemfehler" + +#. Modem not responding +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:528 +msgid "Modem not responding" +msgstr "Modem antwortet nicht." + +#. Program terminated +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:534 +msgid "Program terminated" +msgstr "Programm beendet" + +#: ../src/fax.cs:60 +msgid "No Connection" +msgstr "Keine Verbindung" + +#: ../src/fax.cs:71 +msgid "" +"Efax transmit process running...\n" +"Scanning job files every 30 seconds." +msgstr "" +"Efax-Faxübertragung läuft...\n" +"Auftragsdateien werden alle 30 Sekunden überprüft." + +#: ../src/fax.cs:77 +msgid "Error transport agent not specified!" +msgstr "Fehler: Faxtransportprogramm nicht angegeben!" + +#: ../src/fax.cs:132 +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: ../src/fax.cs:135 +msgid "Sleep" +msgstr "Pausieren" + +#: ../src/fax.cs:138 +msgid "Block" +msgstr "Blockieren" + +#: ../src/fax.cs:141 +msgid "Busy" +msgstr "Besetzt" + +#: ../src/fax.cs:144 ../src/fax.cs:244 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#: ../src/fax.cs:147 +msgid "Fail" +msgstr "Fehlschlag" + +#: ../src/fax.cs:150 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/fax.cs:241 +msgid "Receiving" +msgstr "Empfange" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:88 ../src/gfaxsend.cs:140 +#: ../src/sendphonebook.cs:104 +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:213 +msgid "Are you sure you want to delete the phone book?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Telefonbuch löschen wollen?" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:297 +msgid "" +"You have unsaved phone book entries.\n" +" Are you sure you want to Quit?" +msgstr "" +"Es gibt ungespeicherte Telefonbucheinträge. \n" +"Sind Sie sicher, dass Sie beenden wollen? " + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:460 +msgid "Press the key to delete an entry." +msgstr "Drücken Sie die Entfernen-Taste um einen Eintrag zu löschen." + +#: ../src/gfaxprefs.cs:190 ../src/gfaxprefs.cs:208 +msgid "You need to exit Gfax and restart it when you change transport agents" +msgstr "Sie müssen Gfax beenden und neu starten, wenn Sie ein anderes Faxübertragungsprogramm ausgewählt haben." + +#: ../src/gfaxsend.cs:88 +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"Please run Gfax from the menu or command line and set your \n" +"MODEM TYPE, PORT and Fax number under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" +"\n" +"Sie haben Gfax zum ersten Mal gestartet. Bitte führen Sie Gfax vom\n" +"Menü oder der Kommandozeile aus und stellen Sie in den Einstellungen\n" +"den Typ, Anschluss ihres Modems sowie Ihre Faxnummer ein.\n" +"\n" +"Gfax ist per Vorgabe darauf eingerichtet, Efax zu verwenden. Sie\n" +"können dies auf Hylafax ändern, wenn Sie eine Verbindung mit einem\n" +"Faxserver im Netzwerk benötigen oder bevorzugen." + +#: ../src/gfaxsend.cs:164 +msgid "Spooled from print job" +msgstr "Aus Druckauftrag" + +#: ../src/gfaxsend.cs:276 +msgid "" +"\n" +"The file you have entered does not exist.\n" +"Please check the name and try again." +msgstr "" +"\n" +"Die Datei, die Sie angegeben haben, existiert nicht.\n" +"Bitte überprüfen Sie den Namen und versuchen Sie es erneut." + +#: ../src/gfaxsend.cs:310 +msgid "" +"\n" +"You have not entered a facsimile number!\n" +"Please enter a number and press the Enter key or\n" +"click the Phone Book button to select numbers or\n" +"entire phone books." +msgstr "" +"\n" +"Sie haben keine Faxnummer angegeben!\n" +"Bitte geben Sie eine Faxnummer ein und drücken Sie die Eingabetaste oder\n" +"klicken Sie auf das Telefonbücher-Symbol um Nummern oder\n" +"ganze Telefonbücher auszuwählen." + +#: ../src/gui.cs:143 +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"You should set your MODEM TYPE and PORT under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" +"\n" +"Sie haben Gfax zum ersten Mal gestartet.\n" +"Sie sollten den Typ und den Anschluss Ihres Modems in den Einstellungen auswählen.\n" +"\n" +"Gfax ist per Vorgabe darauf eingerichtet, Efax zu verwenden. Sie können dies auf\n" +"Hylafax ändern, wenn Sie eine Verbindung mit einem Faxserver im Netzwerk benötigen oder\n" +"bevorzugen." + +#: ../src/gui.cs:157 +msgid "" +"Your spool directory is missing!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"Das Spool-Verzeichnis fehlt!\n" +"\n" +"Bitte melden Sie sich als Benutzer root an und erzeugen Sie das " + +#: ../src/gui.cs:161 +msgid "" +" directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +" Verzeichnis.\n" +"\n" +"Es sollte für alle Benutzer beschreibbar sein.\n" + +#: ../src/gui.cs:166 +msgid "" +"The doneq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"In Ihrem Spool-Verzeichnis fehlt das Unterverzeichnis doneq!\n" +"\n" +"Bitte melden Sie sich als Benutzer root and und erzeugen Sie das " + +#: ../src/gui.cs:169 +msgid "" +"/doneq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +"Verzeichnis /doneq.\n" +"\n" +"Es sollte für alle Benutzer beschreibbar sein.\n" + +#: ../src/gui.cs:175 +msgid "" +"The recq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"In Ihrem Spool-Verzeichnis fehlt das Unterverzeichnis recq!\n" +"\n" +"Bitte melden Sie sich als Benutzer root and und erzeugen Sie das " + +#: ../src/gui.cs:178 +msgid "" +"/recq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +"Verzeichnis /recq.\n" +"\n" +"Es sollte für alle Benutzer beschreibbar sein.\n" + +#: ../src/gui.cs:237 ../src/gui.cs:248 +msgid "Jobid" +msgstr "Auftragsnummer" + +#: ../src/gui.cs:239 ../src/gui.cs:250 ../src/gui.cs:259 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gui.cs:240 ../src/gui.cs:251 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: ../src/gui.cs:241 ../src/gui.cs:252 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../src/gui.cs:242 ../src/gui.cs:253 +msgid "Dials" +msgstr "Anwahlversuche" + +#: ../src/gui.cs:243 ../src/gui.cs:254 +msgid "Send At" +msgstr "Senden um" + +#: ../src/gui.cs:244 ../src/gui.cs:255 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/gui.cs:258 +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: ../src/gui.cs:260 +msgid "Pages " +msgstr "Seiten " + +#: ../src/gui.cs:261 +msgid "Arrived" +msgstr "Eingegangen" + +#: ../src/gui.cs:262 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: ../src/gui.cs:666 +msgid "" +"Cannot read the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to read the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" +"Die Faxdatei auf dem Server kann nicht gelesen werden. Sie haben wahrscheinlich\n" +"nicht die nötigen Zugriffsrechte. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen Ihres Faxservers." + +#: ../src/gui.cs:673 +msgid "" +"Cannot start your faxviewer program. \n" +"Please check your settings. It is currently set to " +msgstr "" +"Der Faxbetrachter kann nicht gestartet werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen. Im Moment ist folgendes eingestellt: " + +#: ../src/gui.cs:674 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/gui.cs:709 +msgid "" +"Cannot delete the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to delete the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" +"Die Faxdatei auf dem Server kann nicht gelöscht werden. Sie haben wahrscheinlich\n" +"nicht die nötigen Zugriffsrechte. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen Ihres Faxservers." + +#: ../src/gui.cs:715 +msgid "" +"Cannot delete the file on the Hylafax server. \n" +"Please check your settings or contact your system Administrator" +msgstr "" +"Die Datei auf dem Hylafax-Server kann nicht gelesen werden. \n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." + +#: ../src/gui.cs:785 +msgid "Copyright (C) 2003 George Farris " +msgstr "Copyright (C) 2003 George Farris " + +#: ../src/gui.cs:786 +msgid "A Facsimile application for GNOME" +msgstr "Ein Faxprogramm für GNOME" + +#: ../src/gui.cs:831 +msgid "Refreshing server status..." +msgstr "Serverstatus wird aktualisiert..." + +#: ../src/gui.cs:868 +msgid "Refreshing queue..." +msgstr "Warteschlange wird aktualisiert..." + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid "There are " +msgstr "Es gibt " + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid " jobs in the queue" +msgstr " Aufträge in der Warteschlange" + +#: ../src/gui.cs:941 ../src/gui.cs:960 +msgid "There are 0 jobs in the queue" +msgstr "Es ist kein Auftrag in der Warteschlange." + +#: ../src/hylafax.cs:146 +msgid "You can not write data to this stream" +msgstr "Sie können in diesen Strom keine Daten schreiben." + +#: ../src/hylafax.cs:150 +msgid "You can not read data from this stream" +msgstr "Sie können aus diesem Strom keine Daten lesen." + +#: ../src/hylafax.cs:158 +msgid "" +"Could not connect to your Hylafax server.\n" +"Check console messages for further information\n" +"\n" +"You might need to set a value for username." +msgstr "" +"Konnte nicht mit dem Hylafax-Server verbinden.\n" +"Überprüfen Sie die Konsolenausgabe für weitere Einzelheiten\n" +"\n" +"Möglicherweise müssen Sie einen Benutzernamen angeben." + +#: ../src/main.cs:109 +msgid "Gfax help..." +msgstr "Hilfe zu Gfax" + +#: ../src/main.cs:135 +msgid "" +"Gconfd cannot find your settings. \n" +"If you are running Gfax immediately \n" +"after an installation, you may have \n" +"to log out and log back in again." +msgstr "" +"Gconfd kann Ihre Einstellungen nicht finden. \n" +"Falls Die Gfax direkt nach der Installation \n" +"ausführen, müssen Sie sich möglicherweise\n" +"ab- und wieder anmelden." + +#: ../src/newphonebook.cs:80 +msgid "Use" +msgstr "Benutzen" + +#: ../src/phonebook.cs:295 +#, csharp-format +msgid "Can't open file : {0}" +msgstr "Kann Datei {0} nicht öffnen\"" + +#: ../src/sendphonebook.cs:66 +msgid "You don't have any phone books yet." +msgstr "Sie haben noch keine Telefonbücher angelegt." + +#. Got have a column title or things won't show up +#: ../src/sendphonebook.cs:94 +msgid "Phone books" +msgstr "Telefonbücher" -- cgit v1.1-32-gdbae