From 2a7a82094d50b75380b9858eae5eb41ed169378d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Szulecki Date: Thu, 19 Mar 2009 22:52:58 +0100 Subject: Initial import of gfax 0.7.7 --- po/it.po | 1598 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1598 insertions(+) create mode 100644 po/it.po (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..273be7f --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1598 @@ +# English translations for gfax package. +# Copyright (C) 2004 THE gfax'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gfax package. +# George Farris , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gfax 0.7.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Sasa Ostrouska \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gfax.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gfax Facsimile Program" +msgstr "Gfax Programma Facsimile" + +#: ../gfax.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Send and Receive Facsimiles" +msgstr "Invia e Riceve Facsimili" + +#: ../gfax.schemas.in.h:1 +msgid "0:never, 1:until carrier, 2:always, 3:on receive only" +msgstr "0:mai, 1:fino al carrier, 2:sempre, 3:solo ricezzione" + +#: ../gfax.schemas.in.h:2 +msgid "0:very low, 1:low, 2:medium, 3:high" +msgstr "0:molto basso, 1:basso, 2:medio, 3:alto" + +#: ../gfax.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Modem Device" +msgstr "Modem tipo" + +#: ../gfax.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Modem initialization string" +msgstr "Stringa di inizializazzione del modem" + +#: ../gfax.schemas.in.h:5 +msgid "Modem reset string" +msgstr "Stringa di reset del modem" + +#: ../gfax.schemas.in.h:6 +msgid "Not currently used." +msgstr "Non in uso al momento." + +#: ../gfax.schemas.in.h:7 +msgid "The initialization code that is sent to the modem." +msgstr "Codice di inizializzazione che viene inviato al modem." + +#: ../gfax.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the lock file according to your system's conventions. If you're " +"running Linux you shouldn't have to touch this." +msgstr "" +"Il nome del file lock come da suo systema. Se usate Linux non " +"dovrebbe essere necessario fare modifiche." + +#: ../gfax.schemas.in.h:9 +msgid "" +"The reset code that resets the modem to a power up state. The -Kz code works " +"with most modems." +msgstr "" +"Il codice di reset che resetta il modem a un stato di power up. Il codice -Kz " +"funziona con la maioria dei modem" + +#: ../gfax.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The serial port the modem is connected too. Typical values are ttyS0, cua0 " +"or modem." +msgstr "" +"La porta seriale al quale il modem e collegato. Valori tipici sono ttyS0,\n" +"cua0 o modem." + +#: ../glade/gfax.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"Please enter your Hylafax server information here. If you are running " +"Hylafax on the same computer That you are using Gfax on then \"Host Name\" " +"should be set to \"localhost\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Per favore inserire le informazioni del Hylafax server qua. Se il server\n" +"Hylafax e sullo stesso computer dove state usando Gfax dovete immettere\n" +"\"localhost\" nello spazio \"Nome Host\". \n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:4 +msgid " Program: " +msgstr " Programma: " + +#: ../glade/gfax.glade.h:5 +msgid "4559" +msgstr "4559" + +#: ../glade/gfax.glade.h:6 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "Notifica E-Mail" + +#: ../glade/gfax.glade.h:7 +msgid "Efax Setup" +msgstr "Settaggi Efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Facsimile Viewer Program" +msgstr "Programma per la visualizzazione dei Facsimili" + +#: ../glade/gfax.glade.h:9 +msgid "Fax Properties" +msgstr "Proprieta Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:10 +msgid "Fax Transport Agent" +msgstr "Agente Trasporto Facsimili" + +#: ../glade/gfax.glade.h:11 +msgid "Hylafax Setup" +msgstr "Settaggi Hylafax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:12 +msgid "Phone Information" +msgstr "Informazioni Telefono" + +#: ../glade/gfax.glade.h:13 +msgid "Transmit Properties" +msgstr "Proprieta di Transmissione" + +#: ../glade/gfax.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Alter facsimile job parameters" +msgstr "Parametri alternativi di facsimile" + +#: ../glade/gfax.glade.h:15 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../glade/gfax.glade.h:16 +msgid "" +"ATT (Dataport, Paradyne)\n" +"Motorola (Power Modem, 3400 Pro,...\n" +"QuickComm (Spirit II)\n" +"USR (Courier, Sportster)\n" +"Multi-Tech (for bit reversal)\n" +"User Defined\n" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:23 +msgid "Auto Refresh Queue" +msgstr "Coda di Auto Refresh" + +#: ../glade/gfax.glade.h:24 +msgid "" +"Complete...\n" +"\n" +"Your new phone book is ready.\n" +"If this is a Gfax type phone book you may\n" +"now add items. \n" +"\n" +"Evolution phone books are read only\n" +"but may be change through Evolution." +msgstr "" +"Completato...\n" +"\n" +"La sua nuova agenda contatti telefonici e pronta.\n" +"Se la sua agenda e del tipo Gfax le puo adesso\n" +"immettere nuovi contatti. \n" +"\n" +"Contatti telefonici del tipo Evolution non sono modifficabili,\n" +"pero e possibile modificarli tramite Evolution." + +# +#: ../glade/gfax.glade.h:32 +msgid "Completed Jobs" +msgstr "Facsimili completati" + +#: ../glade/gfax.glade.h:33 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../glade/gfax.glade.h:34 ../glade/send-druid.glade.h:11 +msgid "Delete" +msgstr "Cancellare" + +#: ../glade/gfax.glade.h:35 +msgid "Dial Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:36 +msgid "E-Mail Address:" +msgstr "Indirizzo E-Mail:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:37 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "Avviso E-Mail" + +#: ../glade/gfax.glade.h:38 +msgid "Efax" +msgstr "Efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:39 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../glade/gfax.glade.h:40 +msgid "Evolution Address books" +msgstr "Aggenda Evolution" + +#: ../glade/gfax.glade.h:41 +msgid "Exit" +msgstr "Uscita" + +#: ../glade/gfax.glade.h:42 +msgid "Facsimile Number:" +msgstr "Numero Telefax:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:43 +msgid "Facsimiles to Send" +msgstr "Telefax da spedire" + +#: ../glade/gfax.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Fax Number:" +msgstr "Nummero Fax:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:45 +msgid "Fax Status:" +msgstr "Stato Fax:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:46 +msgid "Fax log enabled" +msgstr "Log dei fax attivo" + +#: ../glade/gfax.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"First we must choose a transport agent. \n" +"\n" +"A transport agent is a software package that is responsible for\n" +"actually sending the facsimile with your modem. If you don't have \n" +"one of these installed you should hit cancel here and install\n" +"a transport agent first.\n" +"\n" +"Transport agents can be found at the following URL's but you should \n" +"check your distribution CD first..\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" +msgstr "" +"Per prima cosa dovete scegliere il tipo di fax server.\n" +"\n" +"Il fax server e un server responsabile per l'invio dei facsimili\n" +"Se non avete installatto un fax server ancora dovete premmere Cancella\n" +"e installare prima un fax server.\n" +"\n" +"Gli fax server possono essere trovati algi seguenti indirizzi URL,\n" +"pero e meglio sevoi controllate prima gli CD della vostra distribuzione.\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Mgetty - http://alpha.greenie.net/mgetty\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:59 +msgid "Gfax" +msgstr "Gfax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:60 +msgid "Gfax - E-Mail Address" +msgstr "Gfax - Indirizzo E-Mail" + +#: ../glade/gfax.glade.h:61 +msgid "Gfax - Facsimile Transport Agent" +msgstr "Gfax - Agente di trasporto facsimili" + +#: ../glade/gfax.glade.h:62 +msgid "Gfax - Gnome facsimile program" +msgstr "Gfax - Programma Gnome per facsimili" + +#: ../glade/gfax.glade.h:63 +msgid "Gfax - Modem Selection" +msgstr "Gfax - Selezione Modem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:64 +msgid "Gfax - Phone Number Information" +msgstr "Gfax - Informazioni Numero di Telefono" + +#: ../glade/gfax.glade.h:65 +msgid "Gfax - Setup Complete" +msgstr "Gfax - Setup Completato" + +#: ../glade/gfax.glade.h:66 +msgid "Gfax - Add new phone book." +msgstr "Gfax - Aggiungi Agenda nr. Telefonici" + +#: ../glade/gfax.glade.h:67 +msgid "Gfax - Modify Job" +msgstr "Gfax - Modifica lavoro" + +#: ../glade/gfax.glade.h:68 +msgid "Gfax - New user setup" +msgstr "Gfax - Setup Nuovo Utente" + +#: ../glade/gfax.glade.h:69 +msgid "Gfax - Preferences" +msgstr "Gfax - Proprieta" + +#: ../glade/gfax.glade.h:70 +msgid "Gfax - Transmission Progress" +msgstr "Gfax - Progresso Trasmissione" + +#: ../glade/gfax.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Gfax can inform the Efax transport agent which\n" +"serial port your modem is connected to." +msgstr "" +"Gfax e capace di informare l'Efax server quale e la\n" +"porta seriale che il vostro modem usa." + +#: ../glade/gfax.glade.h:73 +msgid "" +"Gfax setup is now complete!\n" +"\n" +"Gfax is configurable; there are other configuration \n" +"options available under the preferences menu.\n" +"\n" +"You can run this first time setup at any time from\n" +"the preferences section.\n" +"\n" +"Default preferences have been choosen for the\n" +"transport agent you chose, you may want to\n" +"customise them." +msgstr "" +"Il setup di Gfax e completato!\n" +"\n" +"Gfax e configurabile; ci sono altri settaggi sotto il \n" +"menu Proprieta.\n" +"\n" +"Potete riavviare questo programma di setup in qualunque\n" +"momento dal menu Proprieta.\n" +"\n" +"Le proprieta default sono state scielte per il tipo di\n" +"server da voi scielto, potete anche personalizarle." + +#: ../glade/gfax.glade.h:84 +msgid "Hi Resolution Mode" +msgstr "Modalita Alta Risoluzione" + +#: ../glade/gfax.glade.h:85 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome Host:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:86 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome Host:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:87 +msgid "Hylafax" +msgstr "Hylafax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:88 +msgid "Hylafax - Choose this for network faxing." +msgstr "Hylafax - Selezionate questo tipo per il network faxing." + +#: ../glade/gfax.glade.h:89 +msgid "" +"Hylafax and Mgetty+Sendfax can both be requested to send \n" +"results of facsimile transmission to an email address.\n" +"\n" +"If you require this feature please enter your email address\n" +"here. It's a good idea to include this even if you don't \n" +"use it immediately, you can enable and disable it in the\n" +"preferences section of Gfax.\n" +" " +msgstr "" +"Hylafax e Mgetty+Sendfax possono entrambi essere usati per l'invio\n" +"via e-mail del risultato di sucesso di invio del facsimile.\n" +"\n" +"Se volete usufruire di questa funzione immetete il vostro indirizzo\n" +"e-mail. E una buona idea fare questo anche se non si desidera questa\n" +"funzione immediatamente. Potete abilitare/disabilitare questa funzione\n" +"nelle proprieta di Gfax.\n" +" " + +#: ../glade/gfax.glade.h:97 +msgid "IP Port:" +msgstr "IP Port:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:98 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ../glade/gfax.glade.h:99 +msgid "Log Enabled" +msgstr "Log Attivato" + +#: ../glade/gfax.glade.h:100 +msgid "" +"Make no more than calls in attempting to send the facsimile. " +"Once has been reached, the job will be killed." +msgstr "" +"Non fare piu di chiamate tentando di inviare il facsimile. " +"Quando il nr. di chiamate e stato raggiunto, il lavoro verra \n" +"cancellato." + +#: ../glade/gfax.glade.h:101 +msgid "Maximum Dials:" +msgstr "Nr. Massimo di chiamate" + +#: ../glade/gfax.glade.h:102 +msgid "Mgetty" +msgstr "Mgetty" + +#: ../glade/gfax.glade.h:103 +msgid "Modem Connection" +msgstr "Connessione Modem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "Modem Port:" +msgstr "Porta Modem:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "Modem Type:" +msgstr "Modem Tipo:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:106 +msgid "New Fax" +msgstr "Nuovo Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:107 ../glade/send-druid.glade.h:23 +msgid "New phone book" +msgstr "Nuova Aggenda Telefonica" + +#: ../glade/gfax.glade.h:108 +msgid "Open phone book" +msgstr "Aprire Agenda Telefonica" + +#: ../glade/gfax.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Pagina Formato:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:110 +msgid "Password Dialog" +msgstr "Dialogo Password" + +#: ../glade/gfax.glade.h:111 ../glade/send-druid.glade.h:26 +#: ../src/newphonebook.cs:81 +msgid "Phone Book" +msgstr "Agenda Telefonica" + +#: ../glade/gfax.glade.h:112 +msgid "Please enter a name for your new phone book." +msgstr "Immettere nome per la vostra nuova agenda telefonica." + +#: ../glade/gfax.glade.h:113 +msgid "" +"Please enter the password \n" +"for your fax server." +msgstr "" +"Immettete la pasword per\n" +"il vostro fax server." + +#: ../glade/gfax.glade.h:115 +msgid "" +"Please enter the type of phone book you are creating." +msgstr "" +"Per favore immettere il tipo della agenda telefonica che state creando." + +#: ../glade/gfax.glade.h:121 +msgid "" +"Please enter your facsimile number.\n" +"\n" +"This number is placed in the top one line header that is placed \n" +"on all outgoing facsimiles.\n" +"\n" +"You may also choose a default dial prefix. Many companies in\n" +"North America use the number \"9\" to reach an outside line.\n" +msgstr "" +"Immettere il numero del vostro facsimile.\n" +"\n" +"Questo numero verra immesso sopra ogni telefax inviato nella .\n" +"prima riga del telefax.\n" +"\n" +"Potete anche scegliere il prefisso predefinito.\n" +"Molte volte si deve digitare \"0\" per avere il segnale.\n" +"Qua potete immettere il vostro prefisso\n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:129 +msgid "" +"Please select the Evolution address books that you would \n" +"like to use.\n" +"\n" +"These are only local address books and will only include\n" +"contacts with facsimile numbers." +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:134 +msgid "Port Number:" +msgstr "Numero Porta:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:135 +msgid "Received Facsimiles" +msgstr "Facsimili Ricevuti" + +#: ../glade/gfax.glade.h:136 +msgid "Remember this password" +msgstr "Ricorda questa password" + +#: ../glade/gfax.glade.h:137 +msgid "Send Email Notification" +msgstr "Invia Notifica Email" + +#: ../glade/gfax.glade.h:138 +msgid "Send Immediately" +msgstr "Invia immediatamente" + +#: ../glade/gfax.glade.h:139 +msgid "Speaker Volume:" +msgstr "Volume autoparlante:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:140 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../glade/gfax.glade.h:141 +msgid "" +"The TCP/IP port number of the fax server. Default hylafax port is 4559." +msgstr "" +"La porta TCP/IP del fax server. La porta predefinita di Hylafax e 4559." + +#: ../glade/gfax.glade.h:142 +msgid "" +"The host name of the network fax server. Enter \"localhost\" if you are not " +"using a network fax server." +msgstr "" +"Il nome del host del server fax. Immettere \"localhost\" se non si e in ,\n" +"rete o non si usa un fax server di rete." + +#: ../glade/gfax.glade.h:143 +msgid "The serial port the modem is on - ttyS0 is COM1, ttyS1 is COM2 etc." +msgstr "" +"La porta seriale sulla quale e collegato il modem - ttyS0 = COM1, \n" +"ttyS1 = COM2 e cosi via." + +#: ../glade/gfax.glade.h:144 +msgid "" +"There was an error transmitting\n" +"your facsimile to the server!" +msgstr "" +"Si e verificato un errore durante\n" +"la trasmissione del fax al Fax Server!" + +#: ../glade/gfax.glade.h:146 +msgid "" +"This will lead you through the process \n" +"of creating a new phone book." +msgstr "" +"Questo Wizard vi guidera atraverso il \n" +"processo di creazione di una nuova agenda telefonica." + +#: ../glade/gfax.glade.h:148 +#, fuzzy +msgid "Time to send:" +msgstr "Ora Invio:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:149 +msgid "" +"Transmitting facsimile to \n" +"Hylafax server." +msgstr "" +"Trasmissione Facsimile al \n" +"Hylafax-Server." + +#: ../glade/gfax.glade.h:151 +msgid "Transport Agent" +msgstr "Fax Server" + +#: ../glade/gfax.glade.h:152 +msgid "Use Cover Page" +msgstr "Uso Copertina" + +#: ../glade/gfax.glade.h:153 +msgid "Use Fine Resolution" +msgstr "Uso Alta Risoluzione" + +#: ../glade/gfax.glade.h:154 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../glade/gfax.glade.h:155 +msgid "Username:" +msgstr "Nome Utente:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:156 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Medium\n" +"High" +msgstr "" +"Molto Basso\n" +"Basso\n" +"Medio\n" +"Alto" + +#: ../glade/gfax.glade.h:160 +msgid "View / Print" +msgstr "Vedi / Stampa" + +#: ../glade/gfax.glade.h:161 +msgid "" +"Welcome to Gfax!\n" +"\n" +"\n" +"Gfax is a GNOME facsimile program that provides \n" +"the familiar \"popup\" window when printing to a fax \n" +"printer.\n" +"\n" +"The following pages will help you to setup Gfax." +msgstr "" +"Benvenuti in Gfax!\n" +"\n" +"\n" +"Gfax e un programma per invio facsimili per GNOME il\n" +"quale usa le finestre \"popup\" quando si stampa ad una \n" +"stampante fax." +"\n" +"Le pagine seguenti vi aiuterano a configurare Gfax." + +#: ../glade/gfax.glade.h:169 +msgid "Which serial port is your modem connected to?" +msgstr "Quale e la porta seriale del vostro modem ?" + +#: ../glade/gfax.glade.h:170 +msgid "" +"Your facsimile was sucessfully\n" +" transmitted!" +msgstr "" +"Il vostro facsimile e stato \n" +"inviato con sucesso !" + +#: ../glade/gfax.glade.h:172 +msgid "_Cancel Job" +msgstr "_Cancellare Lavoro" + +#: ../glade/gfax.glade.h:173 +msgid "_Fax" +msgstr "_Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:174 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../glade/gfax.glade.h:175 +msgid "_Modify Job" +msgstr "_Modifica Lavoro" + +#: ../glade/gfax.glade.h:176 +msgid "_Settings" +msgstr "_Proprieta" + +#: ../glade/gfax.glade.h:177 +msgid "cua1" +msgstr "cua1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:178 +msgid "cua2" +msgstr "cua2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:179 +msgid "" +"letter\n" +"legal\n" +"a4" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:182 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: ../glade/gfax.glade.h:183 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:184 +msgid "oklabel" +msgstr "oklabel" + +#: ../glade/gfax.glade.h:185 +msgid "ttyS0" +msgstr "ttyS0" + +#: ../glade/gfax.glade.h:186 +msgid "ttyS1" +msgstr "ttyS1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:187 +msgid "ttyS2" +msgstr "ttyS2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:188 +msgid "ttyS3" +msgstr "ttyS3" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:1 +msgid "Current Phone Books" +msgstr "Agenda Telefonica Corrente" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:2 +msgid "Edit Phone book" +msgstr "Edittare Agenda Telefonica" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:3 +msgid "Facsimile Job Details" +msgstr "Detagli Lavoro Facsimile" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:4 +msgid "New fax information" +msgstr "New fax information" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Addizionare" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Cercare" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:7 +msgid "Clear" +msgstr "Cancellare" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Chiudere" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:9 ../src/gfaxphonebook.cs:89 +#: ../src/gfaxsend.cs:142 ../src/sendphonebook.cs:105 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:10 +msgid "Current Phone Book" +msgstr "Agenda Telefonica Corrente" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Delete phone book" +msgstr "Cancellare Agenda Telefonica" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Detagli" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:14 +msgid "E-Mail job results to:" +msgstr "Inviare e-mail del lavoroa:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:15 +msgid "Enter a phone number and hit ." +msgstr "Immettere nr. fax e premere ." + +#: ../glade/send-druid.glade.h:16 +msgid "Fax number:" +msgstr "Numero Fax:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:17 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Risoluzione Fina" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:18 +msgid "Gfax - Phone Book Selection" +msgstr "Gfax - Selezione Agenda Telefonica" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:19 +msgid "Gfax - Phone books" +msgstr "Gfax - Agende Telefoniche" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:20 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:21 +msgid "New Entry" +msgstr "Nuova Entrata" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:22 +msgid "New Item" +msgstr "Nuovo Item" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:24 ../src/gui.cs:238 ../src/gui.cs:249 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:25 ../src/gfaxphonebook.cs:87 +#: ../src/gfaxsend.cs:141 ../src/sendphonebook.cs:103 +msgid "Organization" +msgstr "Organizazzione" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:27 +msgid "Phone Book Item List" +msgstr "Lista Item Agenda Telefonica" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:28 +msgid "Phone Books" +msgstr "Agende Telefoniche" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:29 +msgid "Postscript file:" +msgstr "Archivio Postscript:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:30 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salva e Chiudi" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Save and close" +msgstr "Salva e Chiudi" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:32 ../src/gfaxsend.cs:139 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:33 +msgid "Send Fax" +msgstr "Fax Invio" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:34 +msgid "Send immediately" +msgstr "Invia Immediatamente" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:35 +msgid "Transmit the fax" +msgstr "Trasmetti il Fax" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:36 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:37 +msgid "_File" +msgstr "_Archivio" + +#: ../src/efax.cs:384 +msgid "Scanning control files." +msgstr "" + +#: ../src/efax.cs:397 +msgid "Running job " +msgstr "Lavoro Corrente" + +#: ../src/efax.cs:421 ../src/efax.cs:508 +msgid "Busy retries exceeded" +msgstr "" + +#: ../src/efax.cs:468 +#, fuzzy +msgid "Sending facsimile..." +msgstr "Invio Facsimile..." + +#. If successful then mv the control file to the done queue and flag +#. a date for it's removal. +#: ../src/efax.cs:492 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#. fatal errors - no retry +#. fatalError = true; +#. change code in file +#: ../src/efax.cs:516 +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore Fatale" + +#. Modem error - no retry +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:522 +msgid "Fatal modem error" +msgstr "Errore Fatale del Modem" + +#. Modem not responding +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:528 +msgid "Modem not responding" +msgstr "Il Modem non risponde" + +#. Program terminated +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:534 +msgid "Program terminated" +msgstr "Programma treminato" + +#: ../src/fax.cs:60 +msgid "No Connection" +msgstr "Connessione Assente" + +#: ../src/fax.cs:71 +msgid "" +"Efax transmit process running...\n" +"Scanning job files every 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../src/fax.cs:77 +msgid "Error transport agent not specified!" +msgstr "Errore: Fax Server non specificato!" + +#: ../src/fax.cs:132 +msgid "Run" +msgstr "Corri" + +#: ../src/fax.cs:135 +msgid "Sleep" +msgstr "Dormi" + +#: ../src/fax.cs:138 +msgid "Block" +msgstr "Blocca" + +#: ../src/fax.cs:141 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupato" + +#: ../src/fax.cs:144 ../src/fax.cs:244 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: ../src/fax.cs:147 +#, fuzzy +msgid "Fail" +msgstr "_Falito" + +#: ../src/fax.cs:150 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Nuovo Fax" + +#: ../src/fax.cs:241 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricezione" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:88 ../src/gfaxsend.cs:140 +#: ../src/sendphonebook.cs:104 +#, fuzzy +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero Telefono" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:213 +msgid "Are you sure you want to delete the phone book?" +msgstr "siete sicuri di cancellare la agenda telefonica ?" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:297 +msgid "" +"You have unsaved phone book entries.\n" +" Are you sure you want to Quit?" +msgstr "" +"Es gibt ungespeicherte Telefonbucheinträge. \n" +"Sind Sie sicher, dass Sie beenden wollen? " + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:460 +msgid "Press the key to delete an entry." +msgstr "Drücken Sie die Entfernen-Taste um einen Eintrag zu löschen." + +#: ../src/gfaxprefs.cs:190 ../src/gfaxprefs.cs:208 +msgid "You need to exit Gfax and restart it when you change transport agents" +msgstr "" + +#: ../src/gfaxsend.cs:88 +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"Please run Gfax from the menu or command line and set your \n" +"MODEM TYPE, PORT and Fax number under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" + +#: ../src/gfaxsend.cs:164 +msgid "Spooled from print job" +msgstr "" + +#: ../src/gfaxsend.cs:276 +msgid "" +"\n" +"The file you have entered does not exist.\n" +"Please check the name and try again." +msgstr "" + +#: ../src/gfaxsend.cs:310 +msgid "" +"\n" +"You have not entered a facsimile number!\n" +"Please enter a number and press the Enter key or\n" +"click the Phone Book button to select numbers or\n" +"entire phone books." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:143 +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"You should set your MODEM TYPE and PORT under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:157 +msgid "" +"Your spool directory is missing!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:161 +msgid "" +" directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:166 +msgid "" +"The doneq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:169 +msgid "" +"/doneq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:175 +msgid "" +"The recq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:178 +msgid "" +"/recq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:237 ../src/gui.cs:248 +#, fuzzy +msgid "Jobid" +msgstr "Auftrag" + +#: ../src/gui.cs:239 ../src/gui.cs:250 ../src/gui.cs:259 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Faxstatus:" + +#: ../src/gui.cs:240 ../src/gui.cs:251 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:241 ../src/gui.cs:252 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:242 ../src/gui.cs:253 +#, fuzzy +msgid "Dials" +msgstr "Details" + +#: ../src/gui.cs:243 ../src/gui.cs:254 +#, fuzzy +msgid "Send At" +msgstr "Senden" + +#: ../src/gui.cs:244 ../src/gui.cs:255 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:258 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "Senden" + +#: ../src/gui.cs:260 +#, fuzzy +msgid "Pages " +msgstr "Seitenformat" + +#: ../src/gui.cs:261 +msgid "Arrived" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:262 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/gui.cs:666 +msgid "" +"Cannot read the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to read the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:673 +msgid "" +"Cannot start your faxviewer program. \n" +"Please check your settings. It is currently set to " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:674 +msgid "." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:709 +msgid "" +"Cannot delete the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to delete the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:715 +msgid "" +"Cannot delete the file on the Hylafax server. \n" +"Please check your settings or contact your system Administrator" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:785 +msgid "Copyright (C) 2003 George Farris " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:786 +msgid "A Facsimile application for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:831 +#, fuzzy +msgid "Refreshing server status..." +msgstr "Auto Refresh Queue" + +#: ../src/gui.cs:868 +#, fuzzy +msgid "Refreshing queue..." +msgstr "Auto Refresh Queue" + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid "There are " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid " jobs in the queue" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:941 ../src/gui.cs:960 +msgid "There are 0 jobs in the queue" +msgstr "" + +#: ../src/hylafax.cs:146 +msgid "You can not write data to this stream" +msgstr "Sie können in diesen Strom keine Daten schreiben." + +#: ../src/hylafax.cs:150 +msgid "You can not read data from this stream" +msgstr "Sie können aus diesem Strom keine Daten lesen." + +#: ../src/hylafax.cs:158 +msgid "" +"Could not connect to your Hylafax server.\n" +"Check console messages for further information\n" +"\n" +"You might need to set a value for username." +msgstr "" +"Konnte nicht mit dem Hylafax-Server verbinden.\n" +"Überprüfen Sie die Konsolenausgabe für weitere Einzelheiten\n" +"\n" +"Möglicherweise müssen Sie einen Benutzernamen angeben." + +#: ../src/main.cs:109 +msgid "Gfax help..." +msgstr "Hilfe zu Gfax" + +#: ../src/main.cs:135 +msgid "" +"Gconfd cannot find your settings. \n" +"If you are running Gfax immediately \n" +"after an installation, you may have \n" +"to log out and log back in again." +msgstr "" + +#: ../src/newphonebook.cs:80 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Benutzer" + +#: ../src/phonebook.cs:295 +#, csharp-format +msgid "Can't open file : {0}" +msgstr "Kann Datei {0} nicht öffnen\"" + +#: ../src/sendphonebook.cs:66 +msgid "You don't have any phone books yet." +msgstr "Sie haben noch keine Telefonbücher angelegt." + +#. Got have a column title or things won't show up +#: ../src/sendphonebook.cs:94 +#, fuzzy +msgid "Phone books" +msgstr "Telefonbücher" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10 Minutes" +#~ msgstr "10 Minuten" + +#~ msgid "1000" +#~ msgstr "1000" + +#~ msgid "115200" +#~ msgstr "115200" + +#~ msgid "15 Minutes" +#~ msgstr "15 Minuten" + +#~ msgid "1500" +#~ msgstr "1500" + +#~ msgid "19200" +#~ msgstr "19200" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2400" +#~ msgstr "2400" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "30 Minutes" +#~ msgstr "30 Minutes" + +#~ msgid "38400" +#~ msgstr "38400" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "4800" +#~ msgstr "4800" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "5 Minutes" +#~ msgstr "5 Minuten" + +#~ msgid "500" +#~ msgstr "500" + +#~ msgid "57600" +#~ msgstr "57600" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "9600" +#~ msgstr "9600" + +#~ msgid "" +#~ "A few modems respond to raising the DTR line (when opening the device) " +#~ "with `OK'. This can confuse `sendfax', because it will see this OK as " +#~ "response to the next command. Default is 0." +#~ msgstr "" +#~ "A few modems respond to raising the DTR line (when opening the device) " +#~ "with `OK'. This can confuse `sendfax', because it will see this OK as " +#~ "response to the next command. Default is 0." + +#, fuzzy +#~ msgid "ATT (Dataport, Paradyne)" +#~ msgstr "FCINIT='-j\\Q4'\t\t#AT&T (Dataport, Paradyne)" + +#~ msgid "" +#~ "After the maximum number of tries for one page are reached, `sendfax' can " +#~ "report an error and abort or continue. Default is Yes." +#~ msgstr "" +#~ "After the maximum number of tries for one page are reached, `sendfax' can " +#~ "report an error and abort or continue. Default is Yes." + +#~ msgid "" +#~ "An 'AT...' command that will be sent to the modem at the end of the modem " +#~ "initialization, right before dialing." +#~ msgstr "" +#~ "An 'AT...' command that will be sent to the modem at the end of the modem " +#~ "initialization, right before dialing." + +#~ msgid "Baud Rate Switch" +#~ msgstr "Baud Rate Switch" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the amount of information written into the fax log file. " +#~ "Default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "Controls the amount of information written into the fax log file. " +#~ "Default is 3." + +#~ msgid "Debug Level" +#~ msgstr "Debug Level" + +#~ msgid "Dial Command" +#~ msgstr "Wählbefehl" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#~ msgid "Fax Users Allowed" +#~ msgstr "Zugelassene Faxbenutzer" + +#~ msgid "Fax Users Denied" +#~ msgstr "Nicht zugelassene Faxbenutzer" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Stunde" + +#~ msgid "" +#~ "How often you want the fax queue scanned. Faxes won't be transmitted " +#~ "until \"faxrunq\" is run to scan the queue. This value is set in /etc/" +#~ "crontab." +#~ msgstr "" +#~ "Wie oft soll die Fax-Warteschlange überprüft werden? Faxe werden erst\n" +#~ "übertragen, wenn \"faxrunq\" die Warteschlange überprüft. Der Wert wird\n" +#~ "in /etc/crontab festgelegt." + +#~ msgid "Ignore Carrier" +#~ msgstr "Freizeichen ignorieren" + +#~ msgid "Maximum Tries per Page" +#~ msgstr "Maximale Anzahl Versuche pro Seite" + +#~ msgid "Mgetty+Sendfax" +#~ msgstr "Mgetty+Sendfax" + +#~ msgid "Mgetty+Sendfax Setup" +#~ msgstr "Einrichtung von Mgetty+Sendfax" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minute" + +#~ msgid "Modem Handshake" +#~ msgstr "Modem Handshake" + +#~ msgid "Modem Initialization String" +#~ msgstr "Initialisierungssequenz des Modems" + +#~ msgid "Modem Port" +#~ msgstr "Modem-Anschluss" + +#~ msgid "Modem Quirks" +#~ msgstr "Besonderheiten des Modems" + +#~ msgid "Modem Speed (bps)" +#~ msgstr "Geschwindigkeit des Modems (bps)" + +#~ msgid "Modem Type" +#~ msgstr "Modemtyp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motorola (Power Modem, 3400 Pro,..." +#~ msgstr "FCINIT='-j\\Q1'\t\t#Motorola (Power Modem, 3400 Pro,.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-Tech (for bit reversal)" +#~ msgstr "FCINIT='-or'\t\t # Multi-Tech (for bit reversal)" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keiner" + +#~ msgid "" +#~ "On some (very few) modems it is necessary to start with baudrate \"A\" " +#~ "and switch to baudrate \"B\" after sending the `AT+FCLASS=2' command. " +#~ "Default is None." +#~ msgstr "" +#~ "Bei manchen (sehr wenigen) Modems ist es notwendig, mit der Baudrate\n" +#~ "\"A\" zu beginnen und später, nachdem der Befehl 'AT+FCLASS=2' gesendet\n" +#~ "wurde, zu Baudrate \"B\" umzuschalten. Vorgabe ist Keine." + +#~ msgid "Open Delay (msec)" +#~ msgstr "Verzögerung beim Öffnen (Millisekunden)" + +#, fuzzy +#~ msgid "QuickComm (Spirit II)" +#~ msgstr "FCINIT='-j*F1'\t\t # QuickComm (Spirit II)" + +#~ msgid "Run Fax Queue Every" +#~ msgstr "Warteschlange abarbeiten jede" + +#~ msgid "SendFax Config File" +#~ msgstr "Sendfax-Konfigurationsdatei" + +#~ msgid "Sendfax Config File" +#~ msgstr "Sendfax-Konfigurationsdatei" + +#~ msgid "Setup Druid" +#~ msgstr "Einrichtungsassistent" + +#~ msgid "" +#~ "The location of the mgetty \"sendfax.config\" file. Default is \"/etc/" +#~ "mgetty+sendfax/sendfax.config\". You shouldn't have to change this." +#~ msgstr "" +#~ "Speicherort der Datei \"sendfax.config\" von mgetty. Die Vorgabe ist\n" +#~ "\"/etc/mgetty+sendfax/sendfax.config\" Normalerweise müssen Sie dies\n" +#~ "nicht ändern.\"" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of tries per page if the receiving end reports " +#~ "reception errors. Default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "Maximale Anzahl von Versuchen pro Seite, wenn die empfangende Seite\n" +#~ "Empfangsfehler meldet. Vorgabe ist 3." + +#~ msgid "" +#~ "The speed to set your serial port at. Try the highest and go down from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "Die Geschwindigkeit Ihres seriellen Anschlusses. Versuchen Sie\n" +#~ "zunächst den höchstmöglichen Wert und verringern Sie, falls nötig." + +#~ msgid "" +#~ "This can be used to adapt `sendfax' to some peculiarities in certain " +#~ "modems. Not normally required." +#~ msgstr "" +#~ "Dies kann eingesetzt werden, umd `sendfax' an die Eigenarten gewisser " +#~ "Modems anzupassen. Normalerweise nicht benötigt." + +#~ msgid "" +#~ "This is the command used for dialing out. Usually this will be something " +#~ "simple, as `ATDT' for tone or `ATDP' for pulse dialing." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist der Befehl zum Herauswählen. Normalerweise ist dies etwas\n" +#~ "einfaches, wie `ATDT' für Ton- oder `ATDP' für Impulswahl." + +#~ msgid "" +#~ "This will initialize the modem when the port is opened. See your modem " +#~ "manual. Default is ATZ." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermit wird Ihr Modem initialisiert, wenn der Anschluss geöffnet\n" +#~ "wird. Schauen Sie in das Handbuch zu Ihrem Modem. Die Vorgabe ist ATZ." + +#~ msgid "Type of fax modem. See your modem manual. Default is auto." +#~ msgstr "" +#~ "Typ des Faxmodems. Konsultieren Sie Ihr Modemhandbuch. Vorgabe ist auto." + +#, fuzzy +#~ msgid "USR (Courier, Sportster)" +#~ msgstr "FCINIT='-j&H2'\t\t# USR (Courier, Sportster)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Nicht zugelassene Faxbenutzer" + +#~ msgid "" +#~ "Users allowed to use the fax system. Can be empty only if the deny list " +#~ "is populated. These must be user names." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer, die berechtigt sind, das Faxsystem zu benutzen. Kann nur\n" +#~ "dann leer sein, wenn die Liste der nicht zugelassen Benutzer Einträge\n" +#~ "enthält. Diese müssen Benutzernamen verwenden." + +#~ msgid "" +#~ "Users denied from using the fax system. Can be empty only if the allow " +#~ "list is populated." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer, die nicht berechtigt sind, das Faxsystem zu benutzen. Kann\n" +#~ "nur dann leer gelassen werfden, wenn die Liste der zugelassenen\n" +#~ "Benutzer Einträge enthält." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "a4" +#~ msgstr "a4" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "c2.0" +#~ msgstr "c2.0" + +#~ msgid "cls2" +#~ msgstr "cls2" + +#~ msgid "legal" +#~ msgstr "legal" + +#~ msgid "letter" +#~ msgstr "letter" + +#~ msgid "'-x /usr/spool/uucp/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "'-x /usr/spool/uucp/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "'-x /var/lock/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "'-x /var/lock/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "-x /var/spool/uucp/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "-x /var/spool/uucp/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "/etc/efax.rc" +#~ msgstr "/etc/efax.rc" + +#~ msgid "" +#~ "Complete...\n" +#~ "\n" +#~ "Your new phone book is ready for you to add items." +#~ msgstr "" +#~ "Complete...\n" +#~ "\n" +#~ "Your new phone book is ready for you to add items." + +#~ msgid "Efax config file" +#~ msgstr "Efax config file" + +#~ msgid "Enter a phone number and hit or press the \"Add\" button" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie eine Telefonnummer ein und drücken Sie oder klicken " +#~ "Sie auf den Knopf \"Hinzufügen\"." + +#~ msgid "FCINIT=''" +#~ msgstr "FCINIT=''" + +#~ msgid "Force xon/xoff" +#~ msgstr "Force xon/xoff" + +#~ msgid "Gfax - Select postcript file" +#~ msgstr "Gfax - Postcript-Datei auswählen" + +#~ msgid "Lock File" +#~ msgstr "Sperrdatei" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Vorlieben" + +#~ msgid "Send later" +#~ msgstr "Später senden" + +#~ msgid "" +#~ "Status Column Definition: D = Complete, R = Running, F = Failed, S = " +#~ "Sleeping, W = Waiting for modem, B = Blocked by job, P = Pending" +#~ msgstr "" +#~ "Erklärung der Statusspalten: D = Abgeschlosse, R = Laufend, F =\n" +#~ "Fehlgeschlagen, S = Schlafend, W = Warte auf Modem, B= Blockiert durch\n" +#~ "Auftrag, P = Wartend" + +#~ msgid "Use cover page" +#~ msgstr "Deckblatt benutzen" + +#~ msgid "New Phonebook" +#~ msgstr "Neues Telefonbuch" + +#~ msgid "label379" +#~ msgstr "label379" + +#~ msgid "label383" +#~ msgstr "label383" -- cgit v1.1-32-gdbae