From 2a7a82094d50b75380b9858eae5eb41ed169378d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Szulecki Date: Thu, 19 Mar 2009 22:52:58 +0100 Subject: Initial import of gfax 0.7.7 --- po/nl.po | 1686 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1686 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..f83749d --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1686 @@ +# English translations for gfax package. +# Copyright (C) 2004 THE gfax'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gfax package. +# George Farris , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gfax 0.7.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Bart Verstraete \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gfax.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gfax Facsimile Program" +msgstr "Gfax Facsimile Verzender" + +#: ../gfax.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Send and Receive Facsimiles" +msgstr "Ontvangen Facsimiles" + +#: ../gfax.schemas.in.h:1 +msgid "0:never, 1:until carrier, 2:always, 3:on receive only" +msgstr "0:nooit, 1: tot carrier, 2:altijd, 3:bij ontvangen alleen" + +#: ../gfax.schemas.in.h:2 +msgid "0:very low, 1:low, 2:medium, 3:high" +msgstr "0:zeer laag, 1:laag, 2:gemiddeld, 3:hoog" + +#: ../gfax.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Modem Device" +msgstr "Modem apparaat" + +#: ../gfax.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Modem initialization string" +msgstr "Modem initialisatie string" + +#: ../gfax.schemas.in.h:5 +msgid "Modem reset string" +msgstr "Modem reset string" + +#: ../gfax.schemas.in.h:6 +msgid "Not currently used." +msgstr "Word op dit moment niet gebruikt" + +#: ../gfax.schemas.in.h:7 +msgid "The initialization code that is sent to the modem." +msgstr "De initialisatie code dat is verzonen naar de modem" + +#: ../gfax.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the lock file according to your system's conventions. If you're " +"running Linux you shouldn't have to touch this." +msgstr "" +"De naam van het 'lock' bestandje volgen uw systeem overeenkomssssten. Als " +"je linux draait zal je hier niet moeten aankomen." + +#: ../gfax.schemas.in.h:9 +msgid "" +"The reset code that resets the modem to a power up state. The -Kz code works " +"with most modems." +msgstr "" +"De reset code dat de modem naar de opstart staat resets. De -Kz code werkt " +"bij de meeste modems." + +#: ../gfax.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The serial port the modem is connected too. Typical values are ttyS0, cua0 " +"or modem." +msgstr "" +"De seriële poort dat de modem verbonden mee is. Veel voorkomende waarden " +"zijn: ttyS0, cua0 of modem." + +#: ../glade/gfax.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"Please enter your Hylafax server information here. If you are running " +"Hylafax on the same computer That you are using Gfax on then \"Host Name\" " +"should be set to \"localhost\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Geef uw Hylafax server informatie hier in. Als je Hylafax op dezelfde " +"computer draait waar je Gfax op gebruikt dan dient \"Host Name\" verandert " +"te veranderen in \"localhost\".\n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:4 +msgid " Program: " +msgstr " Programma: " + +#: ../glade/gfax.glade.h:5 +msgid "4559" +msgstr "4559" + +#: ../glade/gfax.glade.h:6 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "E-Mail Berichtgeving" + +#: ../glade/gfax.glade.h:7 +msgid "Efax Setup" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Facsimile Viewer Program" +msgstr "Facsimile Viewer Programma" + +#: ../glade/gfax.glade.h:9 +msgid "Fax Properties" +msgstr "Fax Eigenschappen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:10 +msgid "Fax Transport Agent" +msgstr "Fax Transport Agent" + +#: ../glade/gfax.glade.h:11 +msgid "Hylafax Setup" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:12 +msgid "Phone Information" +msgstr "Telefoon informatie" + +#: ../glade/gfax.glade.h:13 +msgid "Transmit Properties" +msgstr "Verzend Eigenschappen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Alter facsimile job parameters" +msgstr "Verander facsimile job parameters" + +#: ../glade/gfax.glade.h:15 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../glade/gfax.glade.h:16 +msgid "" +"ATT (Dataport, Paradyne)\n" +"Motorola (Power Modem, 3400 Pro,...\n" +"QuickComm (Spirit II)\n" +"USR (Courier, Sportster)\n" +"Multi-Tech (for bit reversal)\n" +"User Defined\n" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:23 +msgid "Auto Refresh Queue" +msgstr "Auto Ververs Queue" + +#: ../glade/gfax.glade.h:24 +msgid "" +"Complete...\n" +"\n" +"Your new phone book is ready.\n" +"If this is a Gfax type phone book you may\n" +"now add items. \n" +"\n" +"Evolution phone books are read only\n" +"but may be change through Evolution." +msgstr "" +"Compleet...\n" +"\n" +"Uw telefoonboek is klaar.\n" +"Als dit een Gfax telefoonboek mag je nu\n" +"items toevoegen. \n" +"\n" +"Evolution telefoonboeken zijn alleen\n" +"lezend maar kunnen wel aangepast worden\n" +"in Evolution" + +# +#: ../glade/gfax.glade.h:32 +msgid "Completed Jobs" +msgstr "Voltooide Jobs" + +#: ../glade/gfax.glade.h:33 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../glade/gfax.glade.h:34 ../glade/send-druid.glade.h:11 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:35 +msgid "Dial Prefix:" +msgstr "Bel Prefix:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:36 +msgid "E-Mail Address:" +msgstr "E-Mail Adres:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:37 +msgid "E-Mail Notification" +msgstr "E-Mail Berichtgeving" + +#: ../glade/gfax.glade.h:38 +msgid "Efax" +msgstr "Efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:39 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../glade/gfax.glade.h:40 +msgid "Evolution Address books" +msgstr "Evolution Telefoonboek" + +#: ../glade/gfax.glade.h:41 +msgid "Exit" +msgstr "Exit" + +#: ../glade/gfax.glade.h:42 +msgid "Facsimile Number:" +msgstr "Facsimile Nummer:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:43 +msgid "Facsimiles to Send" +msgstr "Facsimiles te verzenden" + +#: ../glade/gfax.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Fax Number:" +msgstr "Fax Nummer:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:45 +msgid "Fax Status:" +msgstr "Fax Status:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:46 +msgid "Fax log enabled" +msgstr "Fax log geaktiveerd" + +#: ../glade/gfax.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"First we must choose a transport agent. \n" +"\n" +"A transport agent is a software package that is responsible for\n" +"actually sending the facsimile with your modem. If you don't have \n" +"one of these installed you should hit cancel here and install\n" +"a transport agent first.\n" +"\n" +"Transport agents can be found at the following URL's but you should \n" +"check your distribution CD first..\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" +msgstr "" +"Eerst moeten we een transport agent kiezen. \n" +"\n" +"Een transport agent is een software pakket dat verantwoordeljk is\n" +"voor het verzenden van de facsimile met uw modem. Als u geen van deze\n" +"twee hebt geïnstalleerd dient u nu op annuleer te drukken en eerst\n" +"een transport agent te installeren.\n" +"\n" +"Transport agenten kunnen geevonden worden op de volgende URL's, maar\n" +"controleer eerst uw distributie CD's.\n" +"\n" +"Hylafax - http://www.hylafax.org\n" +"Mgetty - http://alpha.greenie.net/mgetty\n" +"Efax - http://www.cce.com/efax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:59 +msgid "Gfax" +msgstr "Gfax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:60 +msgid "Gfax - E-Mail Address" +msgstr "Gfax - E-Mail Adres" + +#: ../glade/gfax.glade.h:61 +msgid "Gfax - Facsimile Transport Agent" +msgstr "Gfax - Facsimile Transport Agent" + +#: ../glade/gfax.glade.h:62 +msgid "Gfax - Gnome facsimile program" +msgstr "Gfax - Gnome facsimile programma" + +#: ../glade/gfax.glade.h:63 +msgid "Gfax - Modem Selection" +msgstr "Gfax - Modem Selectie" + +#: ../glade/gfax.glade.h:64 +msgid "Gfax - Phone Number Information" +msgstr "Gfax - Telefoonnummer informatie" + +#: ../glade/gfax.glade.h:65 +msgid "Gfax - Setup Complete" +msgstr "Gfax - Setup is voltooid" + +#: ../glade/gfax.glade.h:66 +msgid "Gfax - Add new phone book." +msgstr "Gfax - Nieuwe telefoonboek toevoegen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:67 +msgid "Gfax - Modify Job" +msgstr "Gfax - Weizig Job" + +#: ../glade/gfax.glade.h:68 +msgid "Gfax - New user setup" +msgstr "Gfax - Setup nieuwe gebruiker" + +#: ../glade/gfax.glade.h:69 +msgid "Gfax - Preferences" +msgstr "Gfax - Voorkeuren" + +#: ../glade/gfax.glade.h:70 +msgid "Gfax - Transmission Progress" +msgstr "Gfax - Voortgang verzending" + +#: ../glade/gfax.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Gfax can inform the Efax transport agent which\n" +"serial port your modem is connected to." +msgstr "" +"Gfax kan de Mgetty en Efax transport agenten informeren welke\n" +"Seriële poort uw modem is verbonden." + +#: ../glade/gfax.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Gfax setup is now complete!\n" +"\n" +"Gfax is configurable; there are other configuration \n" +"options available under the preferences menu.\n" +"\n" +"You can run this first time setup at any time from\n" +"the preferences section.\n" +"\n" +"Default preferences have been choosen for the\n" +"transport agent you chose, you may want to\n" +"customise them." +msgstr "" +"Gfax setup is voltooid!\n" +"\n" +"Gfax is volledig configureerbaar; er zijn andere configureer \n" +"opties beschikbaar in de voorkeuren sectie.\n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:84 +msgid "Hi Resolution Mode" +msgstr "Hoge Resolutie mode" + +#: ../glade/gfax.glade.h:85 +msgid "Host Name:" +msgstr "Hostname:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:86 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostname:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:87 +msgid "Hylafax" +msgstr "Hylafax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:88 +msgid "Hylafax - Choose this for network faxing." +msgstr "Hylafax - Kies deze om via het netwerk te kunnen faxen." + +#: ../glade/gfax.glade.h:89 +msgid "" +"Hylafax and Mgetty+Sendfax can both be requested to send \n" +"results of facsimile transmission to an email address.\n" +"\n" +"If you require this feature please enter your email address\n" +"here. It's a good idea to include this even if you don't \n" +"use it immediately, you can enable and disable it in the\n" +"preferences section of Gfax.\n" +" " +msgstr "" +"Hylafax en Mgetty+Sendfax kunnen beide gevaagd worden het\n" +"resultaat van de facsimile verzending te mailen.\n" +"\n" +"Als je deze optie nodig hebt vul hier dan je e-mail adres\n" +"in. Het is een goed idee dit toch in te vullen, zelfs\n" +"al gebruik je dit niet onmiddelijk, je kan dit (de)aktiveren\n" +"in de voorkeuren sectie van Gfax.\n" +" " + +#: ../glade/gfax.glade.h:97 +msgid "IP Port:" +msgstr "IP Port:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:98 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ../glade/gfax.glade.h:99 +msgid "Log Enabled" +msgstr "Log geaktiveerd" + +#: ../glade/gfax.glade.h:100 +msgid "" +"Make no more than calls in attempting to send the facsimile. " +"Once has been reached, the job will be killed." +msgstr "" +"Maak niet meer dan belpogingen om de faxsimile te verzenden. Als " +" is bereikt wordt de job afgebroken." + +#: ../glade/gfax.glade.h:101 +msgid "Maximum Dials:" +msgstr "Maximum aantal x bellen:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:102 +msgid "Mgetty" +msgstr "Mgetty" + +#: ../glade/gfax.glade.h:103 +msgid "Modem Connection" +msgstr "Modem Verbinding" + +#: ../glade/gfax.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "Modem Port:" +msgstr "Modem poort:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "Modem Type:" +msgstr "Modem Type:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:106 +msgid "New Fax" +msgstr "Nieuwe Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:107 ../glade/send-druid.glade.h:23 +msgid "New phone book" +msgstr "Nieuwe Telefoonboek" + +#: ../glade/gfax.glade.h:108 +msgid "Open phone book" +msgstr "Open telefoonboek" + +#: ../glade/gfax.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Page Size:" +msgstr "Paginaformaat:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:110 +msgid "Password Dialog" +msgstr "Paswoord dialoog" + +#: ../glade/gfax.glade.h:111 ../glade/send-druid.glade.h:26 +#: ../src/newphonebook.cs:81 +msgid "Phone Book" +msgstr "Telefoonboek" + +#: ../glade/gfax.glade.h:112 +msgid "Please enter a name for your new phone book." +msgstr "Geef een naam voor u nieuw telefoonboek." + +#: ../glade/gfax.glade.h:113 +msgid "" +"Please enter the password \n" +"for your fax server." +msgstr "" +"Geef het paswoord\n" +"voor uw fax server" + +#: ../glade/gfax.glade.h:115 +msgid "" +"Please enter the type of phone book you are creating. " + +msgstr "" +"Geef het type van telefoonboek dat u aanmaakt." + +#: ../glade/gfax.glade.h:121 +msgid "" +"Please enter your facsimile number.\n" +"\n" +"This number is placed in the top one line header that is placed \n" +"on all outgoing facsimiles.\n" +"\n" +"You may also choose a default dial prefix. Many companies in\n" +"North America use the number \"9\" to reach an outside line.\n" +msgstr "" +"Geef het facsimile nummer.\n" +"\n" +"Dit nummer word geplaatst op de bovenst lijn van al je\n" +"facsimiles\n" +"\n" +"U mag ook een standaart Bel Prefix kiezen. Veel bedrijven\n" +"gebruiken het nummer \"0\" om een externe lijn te krijgen.\n" + +#: ../glade/gfax.glade.h:129 +msgid "" +"Please select the Evolution address books that you would \n" +"like to use.\n" +"\n" +"These are only local address books and will only include\n" +"contacts with facsimile numbers." +msgstr "" +"Selecteer het Evolution Adres boek dat u wilt gebruiken.\n" +"\n" +"Dit zijn alleen locale adres boekenen zullen alleen\n" +"contacten bbevatten met een facsimile nummer." + +#: ../glade/gfax.glade.h:134 +msgid "Port Number:" +msgstr "Poort nummer:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:135 +msgid "Received Facsimiles" +msgstr "Ontvangen Facsimiles" + +#: ../glade/gfax.glade.h:136 +msgid "Remember this password" +msgstr "Dit paswoord onthouden" + +#: ../glade/gfax.glade.h:137 +msgid "Send Email Notification" +msgstr "Verzend een e-mail berichtgeving" + +#: ../glade/gfax.glade.h:138 +msgid "Send Immediately" +msgstr "Verzend onmiddelijk" + +#: ../glade/gfax.glade.h:139 +msgid "Speaker Volume:" +msgstr "Speaker Volume:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:140 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:141 +msgid "" +"The TCP/IP port number of the fax server. Default hylafax port is 4559." +msgstr "" +"De TCP/IP poort nummer van de fax server. Standaard Hylafax poort is 4559." + +#: ../glade/gfax.glade.h:142 +msgid "" +"The host name of the network fax server. Enter \"localhost\" if you are not " +"using a network fax server." +msgstr "" +"De hostname van de netwerk fax server. Vul \"localhost\" in, als u geen\n" +"fax server gebruikt." + +#: ../glade/gfax.glade.h:143 +msgid "The serial port the modem is on - ttyS0 is COM1, ttyS1 is COM2 etc." +msgstr "" +"De Seriële poort dat de modem gebruikt - ttyS0 is COM1, ttyS1 is COM2 etc." + +#: ../glade/gfax.glade.h:144 +msgid "" +"There was an error transmitting\n" +"your facsimile to the server!" +msgstr "" +"Er was een error bij het verzenden\n" +"van uw facsimiles naar de server!" + +#: ../glade/gfax.glade.h:146 +msgid "" +"This will lead you through the process \n" +"of creating a new phone book." +msgstr "" +"Dit asisteerd u bij het maken van\n" +"een nieuw telefoonboek." + +#: ../glade/gfax.glade.h:148 +#, fuzzy +msgid "Time to send:" +msgstr "Te verzenden tijd:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:149 +msgid "" +"Transmitting facsimile to \n" +"Hylafax server." +msgstr "" +"Verznenden facsimile naar\n" +"Hylafax server." + +#: ../glade/gfax.glade.h:151 +msgid "Transport Agent" +msgstr "Transport Agent" + +#: ../glade/gfax.glade.h:152 +msgid "Use Cover Page" +msgstr "Voorblad gebruiken" + +#: ../glade/gfax.glade.h:153 +msgid "Use Fine Resolution" +msgstr "Gebruik fijne resolutie" + +#: ../glade/gfax.glade.h:154 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../glade/gfax.glade.h:155 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../glade/gfax.glade.h:156 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Medium\n" +"High" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:160 +msgid "View / Print" +msgstr "Bekijken / Print" + +#: ../glade/gfax.glade.h:161 +msgid "" +"Welcome to Gfax!\n" +"\n" +"\n" +"Gfax is a GNOME facsimile program that provides \n" +"the familiar \"popup\" window when printing to a fax \n" +"printer.\n" +"\n" +"The following pages will help you to setup Gfax." +msgstr "" +"Welkom bij Gfax!\n" +"\n" +"\n" +"Gfax is een GNOME facsimile programma dat de familiare\n" +"\"popup\" venster verschaft wanneer men print naar een\n" +"fax printer.\n" +"\n" +"De volgende paginas zullen u helpen bij de setup van Gfax." + +#: ../glade/gfax.glade.h:169 +msgid "Which serial port is your modem connected to?" +msgstr "Aan welke seriële poort is uw modem verbonden?" + +#: ../glade/gfax.glade.h:170 +msgid "" +"Your facsimile was sucessfully\n" +" transmitted!" +msgstr "" +"Uw facsimile is succesvol\n" +"verzonden!" + +#: ../glade/gfax.glade.h:172 +msgid "_Cancel Job" +msgstr "_Annuleer job" + +#: ../glade/gfax.glade.h:173 +msgid "_Fax" +msgstr "_Fax" + +#: ../glade/gfax.glade.h:174 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../glade/gfax.glade.h:175 +msgid "_Modify Job" +msgstr "_Wijzig job" + +#: ../glade/gfax.glade.h:176 +msgid "_Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#: ../glade/gfax.glade.h:177 +msgid "cua1" +msgstr "cua1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:178 +msgid "cua2" +msgstr "cua2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:179 +msgid "" +"letter\n" +"legal\n" +"a4" +msgstr "" + +#: ../glade/gfax.glade.h:182 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: ../glade/gfax.glade.h:183 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: ../glade/gfax.glade.h:184 +msgid "oklabel" +msgstr "oklabel" + +#: ../glade/gfax.glade.h:185 +msgid "ttyS0" +msgstr "ttyS0" + +#: ../glade/gfax.glade.h:186 +msgid "ttyS1" +msgstr "ttyS1" + +#: ../glade/gfax.glade.h:187 +msgid "ttyS2" +msgstr "ttyS2" + +#: ../glade/gfax.glade.h:188 +msgid "ttyS3" +msgstr "ttyS3" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:1 +msgid "Current Phone Books" +msgstr "Huidige telefoonboeken" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:2 +msgid "Edit Phone book" +msgstr "Bewerk telefoonboek" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:3 +msgid "Facsimile Job Details" +msgstr "Facsimile job details" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:4 +msgid "New fax information" +msgstr "Nieuwe fax informatie" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Blader" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:7 +msgid "Clear" +msgstr "Wis" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:9 ../src/gfaxphonebook.cs:89 +#: ../src/gfaxsend.cs:142 ../src/sendphonebook.cs:105 +msgid "Contact" +msgstr "Contacteer" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:10 +msgid "Current Phone Book" +msgstr "Huidige telefoonboek" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Delete phone book" +msgstr "Verwijder telefoonboek" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:14 +msgid "E-Mail job results to:" +msgstr "E-Mail job resutaat naar:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:15 +msgid "Enter a phone number and hit ." +msgstr "Geef een telefoonnummer en druk op " + +#: ../glade/send-druid.glade.h:16 +msgid "Fax number:" +msgstr "Fax nummer:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:17 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fijne resolutie" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:18 +msgid "Gfax - Phone Book Selection" +msgstr "Gfax - Telefoonboek selectie" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:19 +msgid "Gfax - Phone books" +msgstr "Gfax - Telefoonboeken" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:20 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:21 +msgid "New Entry" +msgstr "Nieuwe ingang" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:22 +msgid "New Item" +msgstr "Nieuw item" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:24 ../src/gui.cs:238 ../src/gui.cs:249 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:25 ../src/gfaxphonebook.cs:87 +#: ../src/gfaxsend.cs:141 ../src/sendphonebook.cs:103 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:27 +msgid "Phone Book Item List" +msgstr "Telefoonboek item lijst" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:28 +msgid "Phone Books" +msgstr "Telefoonboeken" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:29 +msgid "Postscript file:" +msgstr "Postscript beestand:" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:30 +msgid "Save and Close" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Save and close" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:32 ../src/gfaxsend.cs:139 +msgid "Send" +msgstr "Verzend" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:33 +msgid "Send Fax" +msgstr "Fax verzenden" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:34 +msgid "Send immediately" +msgstr "Onmiddelijk verzenden" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:35 +msgid "Transmit the fax" +msgstr "Verzend de fax" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:36 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: ../glade/send-druid.glade.h:37 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../src/efax.cs:384 +msgid "Scanning control files." +msgstr "Controle bestanden scannen" + +#: ../src/efax.cs:397 +msgid "Running job " +msgstr "" + +#: ../src/efax.cs:421 ../src/efax.cs:508 +msgid "Busy retries exceeded" +msgstr "Bezet proberen overschreden" + +#: ../src/efax.cs:468 +#, fuzzy +msgid "Sending facsimile..." +msgstr "Fax verzenden" + +#. If successful then mv the control file to the done queue and flag +#. a date for it's removal. +#: ../src/efax.cs:492 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#. fatal errors - no retry +#. fatalError = true; +#. change code in file +#: ../src/efax.cs:516 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatale error" + +#. Modem error - no retry +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:522 +msgid "Fatal modem error" +msgstr "Fatale modem error" + +#. Modem not responding +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:528 +msgid "Modem not responding" +msgstr "Modem reaggeert niet" + +#. Program terminated +#. fatalError = true; +#: ../src/efax.cs:534 +msgid "Program terminated" +msgstr "Programmais gestopt" + +#: ../src/fax.cs:60 +msgid "No Connection" +msgstr "Geen verbinding" + +#: ../src/fax.cs:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Efax transmit process running...\n" +"Scanning job files every 30 seconds." +msgstr "" +"Efax verzen proces wordt uitevoerd...\n" +"Job bestanden worden om de 60 seconden gescant." + +#: ../src/fax.cs:77 +msgid "Error transport agent not specified!" +msgstr "Error, transport agent is niet gespecificeerd!" + +#: ../src/fax.cs:132 +msgid "Run" +msgstr "Loopt" + +#: ../src/fax.cs:135 +msgid "Sleep" +msgstr "Slaap" + +#: ../src/fax.cs:138 +msgid "Block" +msgstr "Geblokkeerd" + +#: ../src/fax.cs:141 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: ../src/fax.cs:144 ../src/fax.cs:244 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: ../src/fax.cs:147 +#, fuzzy +msgid "Fail" +msgstr "Falen" + +#: ../src/fax.cs:150 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/fax.cs:241 +msgid "Receiving" +msgstr "Ontvangen" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:88 ../src/gfaxsend.cs:140 +#: ../src/sendphonebook.cs:104 +#, fuzzy +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:213 +msgid "Are you sure you want to delete the phone book?" +msgstr "Bent u zeker dat u de telefoonboek wilt verwijderen?" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:297 +msgid "" +"You have unsaved phone book entries.\n" +" Are you sure you want to Quit?" +msgstr "" +"U hebt onopgeslagen telefoonboek items.\n" +" Bent u zeker dat uw wilt sluiten?" + +#: ../src/gfaxphonebook.cs:460 +msgid "Press the key to delete an entry." +msgstr "Druk op de toets om een item te verwijderen." + +#: ../src/gfaxprefs.cs:190 ../src/gfaxprefs.cs:208 +msgid "You need to exit Gfax and restart it when you change transport agents" +msgstr "" +"U dient Gfax te verlaten en te herstarten wanneer u de transport agents " +"verandert" + +#: ../src/gfaxsend.cs:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"Please run Gfax from the menu or command line and set your \n" +"MODEM TYPE, PORT and Fax number under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" +"\n" +"Dit is de eerste keer dat u Gfax uitvoerd.\n" +"Voer Gfax uit vanuit het menu of de commandolijn en zet uw\n" +"MODEM TYPE en POORT onder voorkeuren.\n" +"\n" +"Gfax is oorspronkelijk voor Efax ingesteld, u mag het veranderen\n" +"naar Hylafax als u verkiesd of verplicht bent via een netwerk\n" +"een facsimile server te connecteren." + +#: ../src/gfaxsend.cs:164 +msgid "Spooled from print job" +msgstr "Spooled van een print job" + +#: ../src/gfaxsend.cs:276 +msgid "" +"\n" +"The file you have entered does not exist.\n" +"Please check the name and try again." +msgstr "" + +#: ../src/gfaxsend.cs:310 +msgid "" +"\n" +"You have not entered a facsimile number!\n" +"Please enter a number and press the Enter key or\n" +"click the Phone Book button to select numbers or\n" +"entire phone books." +msgstr "" +"\n" +"U hebt geen facsimile nummer ingegeven!\n" +"Geef een nummer in en druk op de Enter toets of\n" +"klik op de Telefoonboek knop om nummers te\n" +"selecteren of volledige telefoonboeken." + +#: ../src/gui.cs:143 +msgid "" +"\n" +"This is the first time you have run Gfax.\n" +"You should set your MODEM TYPE and PORT under preferences.\n" +"\n" +"Gfax is initially setup to use Efax, you may change it use \n" +"Hylafax if you prefer or require connection to a network \n" +"facsimile server." +msgstr "" +"\n" +"Dit is de eerste keer dat u Gfax uitvoerd.\n" +"U dient uw MODEM TYPE en POORT onder oorkeuren op te geven.\n" +"\n" +"Gfax is oorspronkelijk voor Efax ingesteld, u mag het veranderen\n" +"naar Hylafax als u verkiesd of verplicht bent via een netwerk\n" +"een facsimile server te connecteren." + +#: ../src/gui.cs:157 +msgid "" +"Your spool directory is missing!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"U spool directory bestaat niet!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Login als root en creëer de " + +#: ../src/gui.cs:161 +msgid "" +" directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +" directorie\n" +"\n" +"Alle gebruikers dienen er naar te kunnen schrijven.\n" + +#: ../src/gui.cs:166 +msgid "" +"The doneq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"De doneq directorie bestaat niet in uw spool directorie!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Login als root en creëer de " + +#: ../src/gui.cs:169 +msgid "" +"/doneq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +"/doneq directorie.\n" +"\n" +"Alle gebruikers dienen er naar te kunnen schrijven.\n" + +#: ../src/gui.cs:175 +msgid "" +"The recq directory is missing in your spool directory!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Please login as the root user and create the " +msgstr "" +"De recq directorie bestaat niet in uw spool directorie!\n" +"\t\t\t\t\t\n" +"Login als root en creëer de " + +#: ../src/gui.cs:178 +msgid "" +"/recq directory.\n" +"\n" +"All users should be able to write to it.\n" +msgstr "" +"/recq directorie.\n" +"\n" +"Alle gebruikers dienen er naar te kunnen schrijven.\n" + +#: ../src/gui.cs:237 ../src/gui.cs:248 +#, fuzzy +msgid "Jobid" +msgstr "Job-ID" + +#: ../src/gui.cs:239 ../src/gui.cs:250 ../src/gui.cs:259 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status:" + +#: ../src/gui.cs:240 ../src/gui.cs:251 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: ../src/gui.cs:241 ../src/gui.cs:252 +msgid "Pages" +msgstr "Paginas" + +#: ../src/gui.cs:242 ../src/gui.cs:253 +msgid "Dials" +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:243 ../src/gui.cs:254 +#, fuzzy +msgid "Send At" +msgstr "Verzend op" + +#: ../src/gui.cs:244 ../src/gui.cs:255 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/gui.cs:258 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "Verzender" + +#: ../src/gui.cs:260 +#, fuzzy +msgid "Pages " +msgstr "Paginas" + +#: ../src/gui.cs:261 +msgid "Arrived" +msgstr "Gearriveerd" + +#: ../src/gui.cs:262 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../src/gui.cs:666 +msgid "" +"Cannot read the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to read the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:673 +msgid "" +"Cannot start your faxviewer program. \n" +"Please check your settings. It is currently set to " +msgstr "" +"Kan u programma om faxen te bekijken niet starten.\n" +"Controlleer uw instellingen. Het is op dit moment\n" +"ingesteld op " + +#: ../src/gui.cs:674 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/gui.cs:709 +msgid "" +"Cannot delete the facsimile file from the server. You most likely do not \n" +"have permission to delete the file. Check the settings on your fax server." +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot delete the file on the Hylafax server. \n" +"Please check your settings or contact your system Administrator" +msgstr "" +"Kan het bestand op de Hylafax server niet verwijderen.\n" +"Conrolleer uw instellingen of contacteer uw systeem admin." + +#: ../src/gui.cs:785 +msgid "Copyright (C) 2003 George Farris " +msgstr "" + +#: ../src/gui.cs:786 +msgid "A Facsimile application for GNOME" +msgstr "Een Facsimile applicatie voor GNOME" + +#: ../src/gui.cs:831 +#, fuzzy +msgid "Refreshing server status..." +msgstr "Auto ververs wachtrij" + +#: ../src/gui.cs:868 +#, fuzzy +msgid "Refreshing queue..." +msgstr "Auto ververs wachtrij" + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid "There are " +msgstr "Er zijn " + +#: ../src/gui.cs:934 ../src/gui.cs:953 +msgid " jobs in the queue" +msgstr "jobs in de wachtrij" + +#: ../src/gui.cs:941 ../src/gui.cs:960 +msgid "There are 0 jobs in the queue" +msgstr "Er zijn geen jobs in de wachtrij" + +#: ../src/hylafax.cs:146 +msgid "You can not write data to this stream" +msgstr "U kan geen data shrijven naar deze stream" + +#: ../src/hylafax.cs:150 +msgid "You can not read data from this stream" +msgstr "U kan geen data lezen van deze stream" + +#: ../src/hylafax.cs:158 +msgid "" +"Could not connect to your Hylafax server.\n" +"Check console messages for further information\n" +"\n" +"You might need to set a value for username." +msgstr "" +"Kan geen verbinding maken met uw Hylafax server.\n" +"Controleer de terminal berichten voor meer informatie\n" +"\n" +"Het kan zijn dat ueen waarde voor de gebruikersnaam moet geven" + +#: ../src/main.cs:109 +msgid "Gfax help..." +msgstr "Gfax help..." + +#: ../src/main.cs:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Gconfd cannot find your settings. \n" +"If you are running Gfax immediately \n" +"after an installation, you may have \n" +"to log out and log back in again." +msgstr "" +"gconfd kan uw instellingen niet vinden\n" +"Als u Gfax onmiddelijk na een installatie\n" +"uitvoerd, kan het zijn dat u eerst moet\n" +"uitloggen en dan weer inloggen.\n" + +#: ../src/newphonebook.cs:80 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: ../src/phonebook.cs:295 +#, csharp-format +msgid "Can't open file : {0}" +msgstr "Kan bestand {0} niet openen" + +#: ../src/sendphonebook.cs:66 +msgid "You don't have any phone books yet." +msgstr "U hebt nog geen telefoonboeken." + +#. Got have a column title or things won't show up +#: ../src/sendphonebook.cs:94 +#, fuzzy +msgid "Phone books" +msgstr "Telefoonboeken" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10 Minutes" +#~ msgstr "10 Minuten" + +#~ msgid "1000" +#~ msgstr "1000" + +#~ msgid "115200" +#~ msgstr "115200" + +#~ msgid "15 Minutes" +#~ msgstr "15 Minuten" + +#~ msgid "1500" +#~ msgstr "1500" + +#~ msgid "19200" +#~ msgstr "19200" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2400" +#~ msgstr "2400" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "30 Minutes" +#~ msgstr "30 Minuten" + +#~ msgid "38400" +#~ msgstr "38400" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "4800" +#~ msgstr "4800" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "5 Minutes" +#~ msgstr "5 Minuten" + +#~ msgid "500" +#~ msgstr "500" + +#~ msgid "57600" +#~ msgstr "57600" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "9600" +#~ msgstr "9600" + +#~ msgid "" +#~ "A few modems respond to raising the DTR line (when opening the device) " +#~ "with `OK'. This can confuse `sendfax', because it will see this OK as " +#~ "response to the next command. Default is 0." +#~ msgstr "" +#~ "Enkele modems reageren op de DTR lijn (wanneer het apparaat wordt " +#~ "geopent) Met `OK'. Dit kan `sendfax' verwarren, omdat het deze OK ziet " +#~ "als een antwoord op het volgende commando. Default is 0." + +#, fuzzy +#~ msgid "ATT (Dataport, Paradyne)" +#~ msgstr "FCINIT='-j\\Q4'\t\t#AT&T (Dataport, Paradyne)" + +#~ msgid "" +#~ "After the maximum number of tries for one page are reached, `sendfax' can " +#~ "report an error and abort or continue. Default is Yes." +#~ msgstr "" +#~ "Nadat het maximaal aantal keer proberen van een pagina is berijkt, " +#~ "`sendfax' kan een error rapporteren en afbreken of voortgaan. Default is " +#~ "Yes." + +#~ msgid "" +#~ "An 'AT...' command that will be sent to the modem at the end of the modem " +#~ "initialization, right before dialing." +#~ msgstr "" +#~ "Een 'AT...' commando dat naar de modem word verzonden aan het einde van " +#~ "de modem initialisatie, juist voor het bellen." + +#~ msgid "Baud Rate Switch" +#~ msgstr "Baud Rate Switch" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the amount of information written into the fax log file. " +#~ "Default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "Controleerd de hoeveelheid informatie er wordt geschreven in de faxlog. " +#~ "Default is 3." + +#~ msgid "Debug Level" +#~ msgstr "Debug Level" + +#~ msgid "Dial Command" +#~ msgstr "Bel Commando" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Gedeaktiveerd" + +#~ msgid "Fax Users Allowed" +#~ msgstr "Fax Gebruiker Toegelaten" + +#~ msgid "Fax Users Denied" +#~ msgstr "Fax Gebruiker Niet Toegelaten" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Uur" + +#~ msgid "" +#~ "How often you want the fax queue scanned. Faxes won't be transmitted " +#~ "until \"faxrunq\" is run to scan the queue. This value is set in /etc/" +#~ "crontab." +#~ msgstr "" +#~ "Hoe vaak wilt u dat de wachtrij gescant wordt? Faxen worden niet " +#~ "verzonden tot dat \"faxrunq\" is uitgevoer om de wachtrij te scannen. " +#~ "Deze waarde is opgeslagen in /etc/crontab." + +#~ msgid "Ignore Carrier" +#~ msgstr "Negeer Carrier" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgid "Maximum Tries Continue" +#~ msgstr "Maximum pogingen om voort te gaan" + +#~ msgid "Maximum Tries per Page" +#~ msgstr "Maximum pogingen per pagina" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "gemiddeld" + +#~ msgid "Mgetty+Sendfax" +#~ msgstr "Mgetty+Sendfax" + +#~ msgid "Mgetty+Sendfax Setup" +#~ msgstr "Mgetty+Sendfax Setup" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minuut" + +#~ msgid "Modem Handshake" +#~ msgstr "Modem Handshake" + +#~ msgid "Modem Initialization String" +#~ msgstr "Modem Initializatie String" + +#~ msgid "Modem Port" +#~ msgstr "Modem poort" + +#~ msgid "Modem Quirks" +#~ msgstr "Modem bijzonderheden" + +#~ msgid "Modem Speed (bps)" +#~ msgstr "Snelheid Modem (bps)" + +#~ msgid "Modem Type" +#~ msgstr "Modem Type" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motorola (Power Modem, 3400 Pro,..." +#~ msgstr "FCINIT='-j\\Q1'\t\t#Motorola (Power Modem, 3400 Pro,.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-Tech (for bit reversal)" +#~ msgstr "FCINIT='-or'\t\t # Multi-Tech (for bit reversal)" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Neen" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "" +#~ "On some (very few) modems it is necessary to start with baudrate \"A\" " +#~ "and switch to baudrate \"B\" after sending the `AT+FCLASS=2' command. " +#~ "Default is None." +#~ msgstr "" +#~ "Op somige (zeer weing) modems is het nodig om te starten met baudrate \"A" +#~ "\" en over te schakelen naar baudrate \"B\" na het zenden van het `AT" +#~ "+FCLASS=2' commando. Default is Geen" + +#~ msgid "Open Delay (msec)" +#~ msgstr "Open Vertraging (msec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "QuickComm (Spirit II)" +#~ msgstr "FCINIT='-j*F1'\t\t # QuickComm (Spirit II)" + +#~ msgid "Run Fax Queue Every" +#~ msgstr "Fax wachrij uitvoeren iedere" + +#~ msgid "SendFax Config File" +#~ msgstr "Sendfax configuratie bestand" + +#~ msgid "Sendfax Config File" +#~ msgstr "Sendfax configuratie bestand" + +#~ msgid "Setup Druid" +#~ msgstr "Setup Druid" + +#~ msgid "" +#~ "Some misbehaving modems lower the DCD (carrier detect) line briefly, " +#~ "between sending multiple pages. This may cause all subsequent port serial " +#~ "accesses to fail. Default is No." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige modems die zich misgedragen verlagen de DCD (carrier detect) " +#~ "lijn, tussen het verzenden van meerdere pagina's. Dit kan tot gevolg " +#~ "hebben dat alle seriële poort toegang faalt. Default is No." + +#~ msgid "" +#~ "The location of the mgetty \"sendfax.config\" file. Default is \"/etc/" +#~ "mgetty+sendfax/sendfax.config\". You shouldn't have to change this." +#~ msgstr "" +#~ "De locatie van de mgetty \"sendfax.config\" bestand. Standaard is \"/etc/" +#~ "mgetty+sendfax/sendfax.config\". Normaal moet u dit niet veranderen." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of tries per page if the receiving end reports " +#~ "reception errors. Default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "Het maximaal aantal probeer pogingen per pagina als de ontvangende partij " +#~ "\"reception errors\" rapporteert. Standaard is 3." + +#~ msgid "" +#~ "The speed to set your serial port at. Try the highest and go down from " +#~ "there." +#~ msgstr "" +#~ "De snelheid voor uw seriële poort. Probeer eerst de hoogte en dan lager." + +#~ msgid "The standard papersize you send facsimilies in." +#~ msgstr "Het standaard papierformaat fat u facsimiles in." + +#~ msgid "The type of modem you have." +#~ msgstr "Het type modem u hebt" + +#~ msgid "The volume your modem is set too." +#~ msgstr "De volume van uw modem" + +#~ msgid "" +#~ "This can be used to adapt `sendfax' to some peculiarities in certain " +#~ "modems. Not normally required." +#~ msgstr "" +#~ "Dit kan gebruikt worden om `sendfax' aan te passen aan eigenaardigheden " +#~ "in sommige modems. Normaal is dit geen vereiste." + +#~ msgid "" +#~ "This is the command used for dialing out. Usually this will be something " +#~ "simple, as `ATDT' for tone or `ATDP' for pulse dialing." +#~ msgstr "" +#~ "Dit commando wordt gebruikt omnaar buiten te bellen. ewoonlijk is dit " +#~ "iets simpels zoals `ATDT' voor tonen of `ATDP'voor pulsen." + +#~ msgid "" +#~ "This will initialize the modem when the port is opened. See your modem " +#~ "manual. Default is ATZ." +#~ msgstr "" +#~ "Dit initialiseert de modem wanneer de poort wordt geopend. Controleer de " +#~ "handleiding van de modem. Standaard is ATZ." + +#~ msgid "Type of fax modem. See your modem manual. Default is auto." +#~ msgstr "" +#~ "Type fax modem. Controleer de handleiding van de modem. Standaard is auto." + +#, fuzzy +#~ msgid "USR (Courier, Sportster)" +#~ msgstr "FCINIT='-j&H2'\t\t# USR (Courier, Sportster)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Gebruiker gedifnieerd" + +#~ msgid "" +#~ "Users allowed to use the fax system. Can be empty only if the deny list " +#~ "is populated. These must be user names." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikers toegelaten tot het fax systeem. Kan alleen leeg zijn als de " +#~ "geblokeerde lijst gebruikers gevuld is. Deze moeten gebruikersnamen zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Users denied from using the fax system. Can be empty only if the allow " +#~ "list is populated." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikers die geen toegang hebben tot het fax systeem. Kan alleen leeg " +#~ "zijn als de toegelaten lijst gebruikers gevuld is" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Zeer laag" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "a4" +#~ msgstr "a4" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "c2.0" +#~ msgstr "c2.0" + +#~ msgid "cls2" +#~ msgstr "cls2" + +#~ msgid "legal" +#~ msgstr "legal" + +#~ msgid "letter" +#~ msgstr "letter" + +#~ msgid "Starting scan process" +#~ msgstr "Start scan proces" + +#~ msgid "Control file " +#~ msgstr "Controle bestand" + +#~ msgid "Can't create .gfax.proc" +#~ msgstr "Kan .gfax.proc niet maken" + +#~ msgid "'-x /usr/spool/uucp/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "'-x /usr/spool/uucp/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "'-x /var/lock/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "'-x /var/lock/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "-x /var/spool/uucp/LCK..$DEV'" +#~ msgstr "-x /var/spool/uucp/LCK..$DEV'" + +#~ msgid "/etc/efax.rc" +#~ msgstr "/etc/efax.rc" + +#~ msgid "" +#~ "Complete...\n" +#~ "\n" +#~ "Your new phone book is ready for you to add items." +#~ msgstr "" +#~ "Complete...\n" +#~ "\n" +#~ "Your new phone book is ready for you to add items." + +#~ msgid "Efax config file" +#~ msgstr "Efax config file" + +#~ msgid "Enter a phone number and hit or press the \"Add\" button" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie eine Telefonnummer ein und drücken Sie oder klicken " +#~ "Sie auf den Knopf \"Hinzufügen\"." + +#~ msgid "FCINIT=''" +#~ msgstr "FCINIT=''" + +#~ msgid "Force xon/xoff" +#~ msgstr "Force xon/xoff" + +#~ msgid "Gfax - Select postcript file" +#~ msgstr "Gfax - Postcript-Datei auswählen" + +#~ msgid "Lock File" +#~ msgstr "Sperrdatei" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Vorlieben" + +#~ msgid "Send later" +#~ msgstr "Später senden" + +#~ msgid "" +#~ "Status Column Definition: D = Complete, R = Running, F = Failed, S = " +#~ "Sleeping, W = Waiting for modem, B = Blocked by job, P = Pending" +#~ msgstr "" +#~ "Erklärung der Statusspalten: D = Abgeschlosse, R = Laufend, F =\n" +#~ "Fehlgeschlagen, S = Schlafend, W = Warte auf Modem, B= Blockiert durch\n" +#~ "Auftrag, P = Wartend" + +#~ msgid "Use cover page" +#~ msgstr "Deckblatt benutzen" + +#~ msgid "New Phonebook" +#~ msgstr "Neues Telefonbuch" + +#~ msgid "label379" +#~ msgstr "label379" + +#~ msgid "label383" +#~ msgstr "label383" -- cgit v1.1-32-gdbae